"والبوذيين" - Traduction Arabe en Français

    • et bouddhistes
        
    • et les bouddhistes
        
    • bouddhiste et
        
    On ne dispose pas d'informations sur la formation des dignitaires chrétiens et bouddhistes. UN ولا تتوفر معلومات بشأن تدريب الزعماء الدينيين المسيحيين والبوذيين.
    Les membres du Conseil ont également exhorté le Gouvernement à régler les tensions et les violences grandissantes entre les communautés musulmanes et bouddhistes. UN وحث أعضاء الحكومة على التصدي لتفاقم حالات التوتر والعنف الطائفي بين المسلمين والبوذيين.
    Une dispute locale a été à l'origine des conflits à Meiktila entre musulmans et bouddhistes en mars qui ont entraîné la mort d'au moins 40 personnes et de 60 blessés et plus de 2 245 maisons ont été incendiées. UN وأسفرت اشتباكات بين المسلمين والبوذيين بسبب نزاع محلي في ميكتيلا في آذار/مارس عن سقوط ما لا يقل عن 40 قتيلا و 60 جريحا، كما وردت تقارير عن تدمير أكثر من 245 2 منزلا بالحرق عمدا.
    Les violences entre les Rohingya et les bouddhistes en 2012 ont fait des centaines de morts, surtout parmi les Rohingya, et plus de 150 000 déplacés. UN وقد أسفر العنف بين الروهينغيا والبوذيين في عام 2012 عن وفاة المئات وتشريد أكثر من 000 150 شخص، معظمهم من الروهينغيا.
    Au Koweït, selon des allégations provenant de plus d’une source d’informations, les fidèles relevant de religions non consacrées dans le Coran, tels les Hindous, les Sikhs et les bouddhistes ne pourraient construire de lieux de culte. UN وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة.
    Lors de la visite du Rapporteur spécial à Sittwe, les autorités locales ont organisé une discussion entre les chefs des communautés bouddhiste et musulmane. UN وخلال زيارته لسيتوي، نظمت السلطات المحلية نقاشاً بين زعماء المجتمع المحلي من المسلمين والبوذيين.
    Elle aborde l'animosité à l'égard des migrants et les tensions interreligieuses entre chrétiens, musulmans, hindous et bouddhistes que l'on constate en Asie et le conflit du MoyenOrient, source de haine ethnique et raciale. UN وتعرض الدراسة أيضا إلى آسيا، التي تشهد ظاهرة معاداة المهاجرين إضافة إلى توترات دينية بين المسيحيين والمسلمين والهندوس والبوذيين. زد على ذلك ما يولده الصراع في الشرق الأوسط من كراهية عرقية وعنصرية.
    La violence a englobé de nombreuses villes, en particulier Maungdaw, Buthidaung, Sittwe, Thandwe, Kyaukphyu et Yanbye causant la mort de 77 personnes et le déplacement de milliers de personnes des communautés musulmanes et bouddhistes, ainsi que la destruction massive de biens. UN وامتدت أعمال العنف إلى الكثير من البلدات وفي طليعتها ماونغداو، وبوثيدوانغ، وسيتوي، وثاندوي، وكياوفيو، ويانبي، مما أدى إلى مقتل 77 شخصا، وتشريد آلاف الأشخاص من مجتمعات المسلمين والبوذيين وتدمير الممتلكات على نطاق واسع.
    73. Les minorités religieuses nationales (hindous, chrétiens, siks et bouddhistes) représentent environ quarante-et-un pour cent de la population du Manipur. Elles jouissent des mêmes droits que les autres citoyens, selon la Constitution et selon la loi. UN ٣٧- وتشكل اﻷقليات الدينية الوطنية وهي من الهندوس والمسيحيين والسيخ والبوذيين نحو ١٤ في المائة تقريبا من سكان مانيبور، وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر المواطنين طبقا للدستور والقوانين السائدة.
    En février et en mai 1998, des émeutes auraient eu pour cible les non—musulmans (attaques de personnes, de lieux de culte, de propriétés privées), en particulier les chrétiens et bouddhistes et spécialement les femmes et fillettes appartenant à la communauté chinoise (viols, assassinats, etc.). UN وقيل إن الاضطرابات التي حدثت في شهري شباط/ فبراير وأيار/ مايو 1998 استهدفت غير المسلمين (الاعتداء على الأشخاص والهجوم على أماكن العبادة والمنازل الخاصة) ولا سيما المسيحيين والبوذيين وبصفة خاصة البنات والنساء من الجالية الصينية (أعمال الاغتصاب والقتل وما إلى ذلك ..).
    Toutefois, GRHD a enquêté en 2011-2012 sur un grand nombre d'attaques à grande échelle organisées contre des villages hindous et bouddhistes (y compris autochtones), et notamment des cas d'agression, d'incendie, de pillage, de destruction de temples et de violence sexuelle sur des femmes. UN غير أن المنظمة أجرت في الفترة 2011-2012 تحقيقات في هجمات منظمة ومتعددة واسعة النطاق استهدفت قرى الهندوس والبوذيين (بمن فيهم السكان الأصليون)، شملت الاعتداء والحرق والنهب وتدمير المعابد والاعتداء الجنسي على النساء.
    L'adoption de cette loi a fait suite à de graves affrontements entre les musulmans rohingyas, un groupe ethnique apatride vivant dans l'ouest de l'État de Rakhine, et les bouddhistes vivant dans la même zone. UN وفُرض القانون عقب أعمال شغب شديد التي نشبت بين مسلمي الروهينغيا، وهم مجموعة عرقية عديمة الجنسية في الغالب في غربي ولاية راخين، والبوذيين في المنطقة.
    Les responsables et les partis politiques au Guyana et à la TrinitéetTobago ont suscité et encouragé la polarisation raciale et ethnique afin d'exacerber les conflits entre les hindous et les bouddhistes et les populations de souche africaine. UN وعمد القادة السياسيون والأحزاب السياسية إلى التحريض على الاستقطاب العرقي والإثني وتشجيعه في غيانا وترينيداد وتوباغو، بغية مفاقمة الصراعات بين الهندوس والبوذيين والمتحدرين من أصل أفريقي.
    23) Le Comité constate avec inquiétude que l'État partie exerce une discrimination fondée sur la religion, excluant notamment toute possibilité de naturalisation pour les non-musulmans, et qu'il impose des restrictions à la construction et à la fréquentation des lieux de culte, en particulier pour les Hindous, les sikhs et les bouddhistes (art. 18 et 26). UN (23) ويساور اللجنة قلق بشأن ممارسة الدولة الطرف التمييز بسبب الدين، ويشمل ذلك عدم أهلية غير المسلمين للتجنّس، وفرض قيود على بناء دور العبادة وإمكانية الوصول إليها، وخاصةً للهندوس والسيخ والبوذيين (المادتان 18 و26).
    23. Le Comité constate avec inquiétude que l'État partie exerce une discrimination fondée sur la religion, excluant notamment toute possibilité de naturalisation pour les non-musulmans, et qu'il impose des restrictions à la construction et à la fréquentation des lieux de culte, en particulier pour les Hindous, les sikhs et les bouddhistes (art. 18 et 26). UN 23- ويساور اللجنة قلق بشأن ممارسة الدولة الطرف التمييز بسبب الدين، ويشمل ذلك عدم أهلية غير المسلمين للتجنّس، وفرض قيود على بناء دور العبادة وإمكانية الوصول إليها، وخاصةً للهندوس والسيخ والبوذيين. (المادتان 18 و26)
    L'article 51 stipulait par ailleurs qu'à l'Assemblée nationale 10 sièges supplémentaires devaient être réservés aux communautés chrétienne, hindoue, sikhe, bouddhiste et farsie, ainsi qu'aux autres non musulmans. UN وتنص المادة ٥١ على تخصيص عشرة مقاعد اضافية في الجمعية الوطنية لجماعات المسيحيين، والهندوس، والسيخ، والبوذيين والفارسيين وسواهما من جماعات غير المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus