"والبيانات التي أدلى بها" - Traduction Arabe en Français

    • et les déclarations de
        
    • et les déclarations du
        
    • et déclarations faites par
        
    • des déclarations faites par
        
    • et les déclarations antérieures de
        
    • les déclarations des
        
    • et de déclarations de
        
    • ainsi que les déclarations de
        
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président sur la situation au Libéria et en Afrique de l'Ouest, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président sur la situation au Libéria et en Afrique de l'Ouest, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et les déclarations du Président du Conseil de sécurité relatives à la médiation, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن فيما يتصل بالوساطة،
    Annexe V Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة
    Liste des résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations faites par le Président UN قائمة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها
    Réaffirmant toutes ses résolutions précédentes et les déclarations antérieures de son Président sur la situation au Burundi, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في بوروندي،
    La Déclaration de New York et les déclarations des membres de la présidence à la réunion du Conseil de sécurité constituent une importante contribution politique à la consolidation et au renforcement de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويمثل إعلان نيويورك والبيانات التي أدلى بها أعضاء مجلس الرئاسة في اجتماع مجلس اﻷمن إسهاما سياسيا مهما في توطيد وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    Il ressort de ces informations et de déclarations de dirigeants du Hezbollah que les candidats à l'entraînement seraient deux fois plus nombreux qu'avant. UN وبحسب هذه المعلومات والبيانات التي أدلى بها قادة حزب الله، فإن هذا الحزب يدّعي أن لديه " ضعفي عدد الأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للمشاركة في التدريب " ().
    Rappelant ses précédentes résolutions et les déclarations de son Président concernant la situation au Libéria et en Afrique de l'Ouest, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه المتعلقة بالحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président concernant le Soudan, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه المتعلقة بالسودان،
    Rappelant ses précédentes résolutions et les déclarations de son président concernant la situation au Libéria et en Afrique de l'Ouest, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Rappelant ses précédentes résolutions et les déclarations de son président concernant la situation au Libéria et en Afrique de l'Ouest, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    Le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales conformément à la Charte et aux textes pertinents des organisations régionales et sous-régionales. UN ويشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفقا للميثاق والنظام الأساسي لكل من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et les déclarations du Président du Conseil de sécurité relatives à la médiation, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن فيما يتصل بالوساطة،
    Rappelant également toutes les résolutions et les déclarations du Président du Conseil de sécurité, ainsi que les rapports du Secrétaire général au Conseil sur la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمــن والبيانات التي أدلى بها رئيسه والتقارير التي قدمها الأمين العام إلى المجلس عن حماية المدنيين في النـزاع المسلح،
    Y seront reproduites les décisions et résolutions qu'il aura adoptées et les déclarations du Président, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la dixième session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة العاشرة.
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-huitième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-septième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها السابعة والخمسين
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa soixantième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الستين
    Pour réduire la pauvreté, on devrait commencer par alléger la dette des pays en développement, en particulier des pays pauvres très endettés (PPTE), d’où l’importance de l’Initiative en faveur des PPTE, de l’Initiative de Cologne et des déclarations faites par les dirigeants des institutions de Bretton Woods. UN وللحد من وطأة الفقر، من الضروري البدء بتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية، وخصوصا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن ثم ظهرت أهمية المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولونيا والبيانات التي أدلى بها قادة مؤسسات بريتون وودز.
    Répertoire des résolutions et décisions de la Commission et des déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa soixante et unième session viii UN مجموعة القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الحادية والستين 6
    Réaffirmant toutes ses résolutions précédentes et les déclarations antérieures de son Président sur la situation au Burundi, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في بوروندي،
    les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle-ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, dont la contribution a rendu possible, en juin 2002, la publication de documents sur l'évolution de la procédure du Conseil en 2001, ainsi que d'un répertoire de notes et de déclarations de la Présidence du Conseil de sécurité relatives à la documentation et aux procédures du Conseil. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للأمانة العامة، فمساهمتها أتاحت إمكانية أن يتم إصدار وثيقة في حزيران/يونيه 2002، تتعلق بالتطورات الإجرائية في مجلس الأمن في عام 2001، وفهرس بالتعليقات والبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن فيما يتعلق بالتوثيق والإجراءات.
    Rappelant ses résolutions antérieures, ainsi que les déclarations de son président concernant la situation en Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس بشأن الحالة في سيراليون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus