La forte proportion de femmes en sciences agricoles et vétérinaires ainsi qu'en sciences de la santé forme donc la base d'un recrutement plus grand de femmes. | UN | وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء. |
Conseil de la recherche pour les sciences agricoles et vétérinaires | UN | المجلس الدانمركي للبحوث الزراعية والبيطرية |
La NRA est un organisme de droit public indépendant chargé de réglementer les produits chimiques agricoles et vétérinaires. | UN | وهيئة التسجيل الوطنية هي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تنظيم المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية. |
Les activités du complexe pharmaceutique al-Chífaa se limitaient à la fabrication de drogues et médicaments à usage humain et vétérinaire. | UN | كانت أهداف إنتاج مصنع الشفاء لﻷدوية مقصورة على تصنيع اﻷدوية والعقاقير البشرية والبيطرية. |
5. Production de drogues et de médicaments à usage humain et vétérinaire | UN | ٥ - إنتاج العقاقير واﻷدوية البشرية والبيطرية |
Dans le cadre des activités déployées en vue de gagner la confiance de la population, elle a continué de fournir des services de proximité, notamment des soins médicaux, dentaires, vétérinaires et une aide à l'éducation, et de mettre en œuvre des projets à effet rapide. | UN | وفي إطار أنشطتها الرامية إلى بناء الثقة بين السكان المحليين، واصلت اليونيفيل تقديم الخدمات المجتمعية مثل الخدمات السنية والطبية والبيطرية والمساعدة التعليمية، وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Il a précisé que la substance était utilisée tant en médecine humaine qu'en médecine vétérinaire et que la Hongrie soutiendrait son inscription au Tableau II de la Convention de 1971. | UN | وأفادت بأنَّ الكيتامين يُستخدم في الأدوية البشرية والبيطرية على حد سواء، وأنَّ هنغاريا تؤيد إدراج هذه المادة في إطار الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971. |
Vivant dans des coins reculés, les communautés des terres arides bénéficient rarement des services médicaux et vétérinaires publics et s'en remettent donc à des remèdes naturels. | UN | ونظراً إلى أن مجتمعات الأراضي الجافة توجد في أرجاء نائية من مختلف البلدان، فإنها نادراً ما تستفيد من المرافق الطبية والبيطرية العامة، ولذلك تعتمد على طرق العلاج الطبيعية. |
De même, ces organes imposent des sanctions en cas de non-respect de ces obligations et veillent à l'application des lois de la République de Serbie-et-Monténégro sur le contrôle des douanes, des frontières ainsi que des réglementations sanitaires et vétérinaires. | UN | كما أن الوكالات آنفة الذكر تفرض جزاءات ضد كل من يقصر عن أداء التزاماته وتقوم بإنفاذ قوانين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود المتعلقة بالضوابط الجمركية والحدودية والصحية والبيطرية. |
Les données provenaient de sources reconnues sur le plan international, telles que les études sur l'endosulfan menées par l'Agence américaine pour la protection de l'environnement et l'Autorité nationale australienne pour l'homologation des produits chimiques agricoles et vétérinaires. | UN | وقد استخلصت البيانات من مصادر معترف بها دولياً مثل وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة وهيئة التسجيل الوطني الأسترالية للمواد الكيميائية الزراعية والبيطرية لاستعراضات الإندوسلفان. |
81. Les nouveaux vaccins vivants destinés à des applications médicales et vétérinaires qui viennent d'être introduits, en particulier ceux qui ont été mis au point par modification génétique de micro-organismes, peuvent, en principe, avoir des effets nocifs sur l'environnement. | UN | ٨١ - يمكن من حيث المبدأ أن تنشأ آثار بيئية سلبية نتيجة لادخال لقاحات حية جديدة في الممارسة الطبية والبيطرية وخصوصا اللقاحات المطورة بواسطة استخدام كائنات حية مجهرية معدلة جينيا. |
Trois projets exécutés par le Bureau des opérations spéciales de secours (OSRO) de la FAO consistent à distribuer d'urgence du matériel de pêche et des fournitures agricoles et vétérinaires de base dans le sud et dans la Bekaa occidentale, et à aider au développement de l'agriculture. | UN | وثلاثة مشاريع يشرف عليها مكتب العمليات الغوثية الخاصة التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة، تقدم اﻹمدادات الطارئة من معدات صيد اﻷسماك والمدخلات الزراعية والبيطرية اﻷساسية إلى جنوب لبنان وغرب البقاع، وتساعد في تعزيز اﻹرشاد الزراعي. |
— De la déclaration orale faite par l'Ambassadeur, délégué permanent de la République du Soudan, à propos du bombardement par les États-Unis d'Amérique de l'usine de produits pharmaceutiques et vétérinaires d'Al-Shifa dans le secteur de Khartoum Bahri le 20 août 1998, | UN | - وبعد استماعه الى البيان الذي قدمه السفير المندوب الدائم لجمهورية السودان حول القصف اﻷمريكي لمصنع الشفاء لﻷدوية البشرية والبيطرية بمنطقة الخرطوم بحري يوم ٢٠/٨/١٩٩٨، |
Service d'enregistrement national des produits chimiques agricoles et vétérinaires (Australie) | UN | سلطة التسجيل الوطنية بشأن المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية (أستراليا) |
Sciences agricoles et vétérinaires | UN | العلوم الزراعية والبيطرية |
Produits pharmaceutiques à usage humain et vétérinaire | UN | 5-7- المواد الصيدلانية للاستخدامات البشرية والبيطرية |
[10. Produits pharmaceutiques (à usage humain et vétérinaire)] | UN | [10 - المنتجات الصيدلانية (الاستخدامات البشرية والبيطرية)] |
Le Gouvernement bissau-guinéen et l'équipe de pays des Nations Unies s'inquiètent de l'apparition éventuelle de cas de grippe aviaire dans un pays dont l'infrastructure sanitaire et vétérinaire est très insuffisante. | UN | 12 - وتشعر حكومة غينيا - بيساو والفريق القطري التابع للأمم المتحدة بالقلق من احتمال وصول أنفلونزا الطيور إلى البلد، وخاصة في مواجهة هياكلها الأساسية الصحية والبيطرية الفقيرة. |
À cet égard, nous rappelons le bombardement du laboratoire pharmaceutique et vétérinaire d'Al-Shifa, peu de temps après son cinquième anniversaire, par l'Administration des États-Unis qui a allégué que le laboratoire servait à fabriquer des armes. | UN | إننا إذ نستعرض جهودنا في هذا المجال، نود أن نستذكر شعورنا بالظلم الذي جددته الذكرى الخامسة لقصف مصنع الشفاء للأدوية البشرية والبيطرية في السودان، وهو قصف قامت به الإدارة الأمريكية السابقة بدعوى أنه مصنع للأسلحة الكيميائية. |
Au Secrétariat de l'agriculture, de l'élevage, de la pêche et de l'alimentation, le Service de coordination des produits vétérinaires et des produits pharmaceutiques et alimentaires pour animaux est chargé d'homologuer les centres de fabrication et d'entreposage des produits biologiques destinés à prévenir certaines des maladies énumérées dans les listes susmentionnées. | UN | وداخل إدارة الزراعة والماشية والصيد والغذاء، تتولى شعبة تنسيق المنتجات الصيدلانية والبيطرية والغذائية الخاصة بالحيوانات الإشراف على منح الأذونات للمرافق التي يتم فيها تحضير وتخزين المنتجات البيولوجية، وذلك بغرض منع تفشي بعض الأمراض المدرجة في القوائم. |
Le Gouvernement a signalé que la substance était utilisée dans le pays, tant en médecine humaine qu'en médecine vétérinaire. | UN | وأفادت حكومة هولندا بأنَّ هذه المادة تُستخدم في البلد في الأدوية البشرية والبيطرية. |
5. Production de drogues et de médicaments à usage | UN | إنتاج العقاقير واﻷدوية البشرية والبيطرية |
The NRA Review of parathion, Volume I, February 2000. NRA Review Series 00.2. National Registration Authority for Agricultural and Veterinary Chemicals. | UN | إستعراض السلطة القطرية لتسجيل المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية للباراثيون، الجزء الأول، شباط/فبراير 2000، سلسلة إستعراضات NRA رقم 00.2،السلطة القطرية لتسجيل المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية. |