"والتأثيرات" - Traduction Arabe en Français

    • les effets
        
    • les impacts
        
    • et des effets
        
    • les incidences
        
    • et effets
        
    • et les conséquences
        
    • et incidences
        
    • et influences
        
    • des incidences
        
    • et l'impact
        
    • et des impacts
        
    • et des influences
        
    Une analyse plus approfondie de la relation entre les activités et les produits, d'une part, et les résultats et les effets, de l'autre, a été demandée. UN وطُلب تقديم تحليلات أكثر تعمقاً عن كيفية ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والتأثيرات.
    Une analyse plus approfondie de la relation entre les activités et les produits, d'une part, et les résultats et les effets, de l'autre, a été demandée. UN وطُلب تقديم تحليلات أكثر تعمقاً عن كيفية ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والتأثيرات.
    Cela a eu des répercussions sur les résultats et les impacts ainsi que sur le rythme de mise en oeuvre d'un certain nombre de mécanismes et instruments importants. UN وقد أثر ذلك في النتائج والتأثيرات فضلاً عن تأثيره في سرعة إنشاء بعض الآليات وتنفيذ الصكوك الرئيسية.
    Ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. UN وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء.
    Étude sur les aspects méthodologiques et les incidences de la modification de l'année de référence dans la comptabilité nationale aux fins de la comparabilité des données intrarégionales UN دراسة عن الجوانب المنهجية والتأثيرات الناجمة عن تغير سنة الأساس في الحسابات القومية لأغراض المقارنة داخل المنطقة
    Analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central UN التشابه مع المواد المعروفة والتأثيرات على الجهاز العصبي المركزي
    Le groupe de travail no 2 n'avait pas assez d'éléments pour pourvoir en tirer pleinement parti mais a mis clairement en évidence la méthode à appliquer pour analyser les pressions et les conséquences, et les mettre en rapport avec d'autres informations; UN ولم يكن لدى الفريق العامل 2 تغطية كافية لاستخدام هذا النهج بالكامل، إلا أنه بيَّن بشكل واضح جدا النهج الذي سيتعين اتباعه لتحليل الضغوط والتأثيرات ولربطها بالمواد الأخرى؛
    Les principaux résultats et incidences découlant de l'élaboration du Manuel de formation sur l'évaluation et le rapport intégrés sur l'environnement peuvent être résumés comme suit : UN 104- والنتائج والتأثيرات الرئيسية النابعة من استحداث المرشد التدريبي بشأن التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير، يمكن إيجازها على النحو التالي:
    Ces pressions et influences étaient une conséquence directe des circonstances imposées par la nature de l'époque et les exigences et aspirations du développement. UN وقد جاءت هذه الضغوط والتأثيرات كانعكاس مباشر لما فرضته طبيعة هذه الفترة الزمنية وما اقتضته متطلبات وتطلعات التنمية.
    Elle a mis en vedette le caractère interconnecté des forêts et de l'utilisation des sols et la diversité qui a existé au niveau à la fois des ressources et des incidences. UN وسلطت الضوء على الطبيعة المترابطة للغابات واستخدام الأراضي والتنوع الذي كان موجوداً على مستوى الموارد والتأثيرات.
    les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches et le tourisme. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    La notification décrit les propriétés, l'identification et les utilisations des mélanges de PBDE, ainsi que les effets économiques et sociaux de la mesure de réglementation finale. UN وقد اشتمل الإخطار على خصائص، وتعريف، واستخدامات مزائج الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم والتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب على الإجراء التنظيمي النهائي.
    Il y une lacune totale apparente dans la compréhension des circonstances de la contamination chimique en temps de guerre et les mesures éventuelles pour en atténuer les effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. UN يوجد هناك نقص كامل ظاهري في فهم الظروف التي يحدث فيها التلوث الكيميائي أثناء الحروب وكذلك التدابير الممكن اتخاذها للتخفيض من حدة التأثيرات البيئية السلبية والتأثيرات الضارة بصحة البشر.
    Il a également évoqué les modèles non durables de croissance économique et les effets des changements climatiques. UN وذكر أيضا الأنماط غير المستدامة للنمو الاقتصادي والتأثيرات الناجمة من تغير المناخ.
    Le but de l'intervention, le degré d'urgence, la durée, les effets secondaires, les risques, le suivi, etc.; UN الغاية من العملية، ومدى استعجاليتها، ومدتها، والتأثيرات الثانوية، ومخاطرها، ومتابعتها، إلى غير ذلك؛
    Ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. UN وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء.
    Parmi les autres priorités mondiales figurent la répartition équitable de l'eau entre les pays qui partagent un même bassin hydrologique et les incidences de la construction de grands barrages et de grands ouvrages de dérivation. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى على الصعيد العالمي في التوزيع العادل للمياه بين البلدان الشاطئية التي تتقاسم فيما بينها أحواض أنهار والتأثيرات الناجمة عن السدود الكبرى ومشروعات تحويل المياه.
    2.7 Concentrations de PCP et de PCA dans l'environnement et effets sur l'environnement UN 2-7 التركيزات والتأثيرات البيئية للفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور
    Suite aux graves épisodes de blanchissement des coraux de 1998, la COI a créé un groupe d'étude sur les indicateurs de blanchissement des coraux et les conséquences de ce phénomène. UN 492- واستجابة للزوال الشديد للون الشعاب المرجانية الذي حدث في عام 1998، أنشأت اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية فريقا لدراسة مؤشرات زوال لون المرجان والتأثيرات اللاحقة.
    On se situe alors dans une perspective d’interdépendance holiste pour apprendre à connaître les interactions des processus écologiques dans leur combinaison avec les forces du marché, les valeurs culturelles, la prise de décisions équitables, l’action des pouvoirs publics et l’impact des activités humaines. UN وعندئذ سوف ترتبط دراسة التفاعلات بين العمليات الايكولوجية، بدراسة قوى السوق، والقيم الثقافية، واتخاذ القرارات العادلة، واﻷنشطة الحكومية والتأثيرات البيئية لﻷنشطة البشرية، بطريقة شاملة مستقلة.
    Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. UN وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى.
    En outre, nous privilégions le rôle des facteurs psychosociaux et des influences sur la santé mentale. UN وعلاوة على ذلك، نركز على دور العوامل النفسية والاجتماعية والتأثيرات على الصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus