"والتأديبية" - Traduction Arabe en Français

    • et disciplinaires
        
    • et disciplinaire
        
    • ou disciplinaires
        
    • disciplinaires et
        
    • et pénitentiaire
        
    • disciplinaire et
        
    • et de discipline
        
    • et correctionnelle
        
    • et des actions disciplinaires
        
    • et les procédures disciplinaires
        
    Toutefois, atelle estimé, s'ils ont commis un acte criminel, ils doivent alors faire l'objet de procédures pénales et disciplinaires. UN بيد أنها قالت إن الفعل إذا كان ذا طبيعة جنائية، فينبغي تطبيق الإجراءات الجنائية والتأديبية على الفرد المعني.
    Le processus engagé par le Comité permanent a été modifié de manière à uniformiser les procédures administratives et disciplinaires. UN جرى تنقيح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية.
    Le processus engagé par le Comité permanent a été modifié de manière à uniformiser les procédures administratives et disciplinaires. UN جرى تنقيـــح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية.
    En outre, d'après le Comité, les recours à caractère purement administratif et disciplinaire ne peuvent être considérés comme des recours suffisants et utiles. UN ويفيدون أيضاً بأنه لا يجوز، وفقاً للجنة، اعتبار وسائل الانتصاف الإدارية والتأديبية البحتة وسائل انتصاف كافية أو فعالة.
    Le Gouvernement a toutefois déclaré qu'en aucune manière ces agents ne seraient à l'abri de nouvelles procédures criminelles et disciplinaires. UN ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم.
    L'Assistant financier, dont le licenciement avait été recommandé dans le précédent rapport, devrait faire l'objet de mesures administratives et disciplinaires appropriées. UN ينبغي اتخاذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير الأخير بإنهاء خدمته.
    La Chambre judiciaire se compose de la Haute Cour administrative, de la Cour d'appel administrative, des tribunaux administratifs et disciplinaires et du Conseil des commissaires d'État. UN ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة.
    Appliquer les sanctions administratives et disciplinaires de façon équitable et cohérente dans l'ensemble des catégories et des classes de personnel de maintien de la paix UN يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم
    Dans chaque cas, des poursuites pénales et disciplinaires ont été engagées. UN واتُخذت اﻹجراءات الجنائية والتأديبية اللازمة لذلك.
    Beaucoup de ces assassinats n'ont pas été revendiqués et la plupart des enquêtes judiciaires et disciplinaires n'ont toujours pas permis d'établir les responsabilités morales et matérielles. UN وفي كثير من الحالات، لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكاب أعمال القتل، ولم تتوصل معظم التحقيقات القضائية والتأديبية التي جرت حتى الآن إلى تحديد المسؤولية عن تخطيط وارتكاب هذه الأفعال.
    Durant la période à venir, le BSCI travaillera avec d’autres bureaux et départements à la refonte des procédures administratives et disciplinaires. UN وسوف يعمل مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى خلال فترة اﻹبلاغ المقبلة من أجل تجديد العمليات اﻹدارية والتأديبية.
    Recommandation CS97/134/005 : L’assistant financier, dont le licenciement avait été recommandé dans le précédent rapport, devrait faire l’objet de mesures administratives et disciplinaires appropriées. UN ١١ - التوصية CS97/134/005: ينبغي اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير اﻷخير بإنهاء خدمته.
    c) Mettre en marche les poursuites criminelles et disciplinaires correspondantes dont se chargeraient les organes compétents; UN )ج( الحث على إجراء الدعاوى الجنائية والتأديبية المناظرة لها من جانب اﻷجهزة المختصة؛
    En outre, les directives du commandant de la force en matière de déontologie et de discipline ont été mises à jour en vue de clarifier et de réaffirmer les mesures préventives et disciplinaires à prendre en cas de faute pour la composante militaire. UN وعلاوة على ذلك، جرى تحديث التوجيه الصادر عن قائد القوة بشأن السلوك والانضباط بغية توضيح وتأكيد التدابير الوقائية والتأديبية المنطبقة على حالات سوء السلوك التي يرتكبها العنصر العسكري
    Ils sont soumis à la juridiction pénale et disciplinaire exclusive de l'État d'envoi. UN ويخضع هؤلاء للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة حصراً.
    Les observateurs militaires étant des officiers en activité d'une force de défense nationale, ils relèvent de la juridiction pénale et disciplinaire de l'État d'envoi. UN فالمراقبون العسكريون ضباط يعملون لدى قوة دفاع وطنية وينبغي أن يخضعوا للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة.
    Le Conseil de la magistrature est l'organe administratif et disciplinaire du pouvoir judiciaire. UN والمجلس القضائي هو الهيئة الإدارية والتأديبية للسلطة القضائية.
    Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. UN ويفرض قانون الجرائم الجنائي وقانون الجرائم الإداري والنظام الأساسي للانضباط العسكري في ليتوانيا على التوالي المسؤولية الجنائية والإدارية والتأديبية عن انتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Je recommande donc que la future mission soit dotée d'une solide composante de police civile, englobant les volets judiciaire et pénitentiaire. UN وعليه فإنني أوصي بأن يدرج في البعثة المقترحة عنصر شرطة مدنية قوي بما في ذلك ما يتعلق بالنواحي القضائية والتأديبية.
    Face à cette situation, les autorités ont pris diverses mesures de caractère disciplinaire et administratif. UN وردا على أوجه القصور هذه، اتخذت السلطات سلسلة من التدابير اﻹدارية والتأديبية.
    Le 12 janvier 2005, le Ministère de la santé et des soins de longue durée (MSSLD) a annoncé la rénovation de 500 unités de logement avec services de soutien pour maintenir les personnes atteintes de troubles mentaux hors des systèmes de justice pénale et correctionnelle. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت وزارة الصحة والرعاية الطويلة الأجل عن إنشاء 500 وحدة سكنية مجهزة بخدمات دعم للإبقاء على الأشخاص المصابين باختلالات عقلية خارج نظم العدالة الجنائية والتأديبية.
    L'ombudsman est habilité à recevoir des plaintes de particuliers, a accès à tous les documents officiels et peut engager des poursuites au pénal et des actions disciplinaires mais sa charge ne lui confère pas le pouvoir de prendre des décisions contraignantes. UN ويمكن ﻷمين المظالم أن يتلقى الشكاوى الفردية وله حق الحصول على جميع الوثائق الرسمية ويستطيع تحريك الاجراءات الجنائية والتأديبية رغم أن المكتب ليس له سلطة اصدار قرارات نافذة المفعول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus