"والتأهب لحالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Français

    • et préparation aux situations d'urgence
        
    • et de la protection civile
        
    • préparation aux situations d'urgence et
        
    • organiser la planification préalable des secours
        
    • urgences
        
    • interventions d'urgence
        
    J. Sécurité civile et préparation aux situations d'urgence UN ياء - الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ
    I. Sécurité civile et préparation aux situations d'urgence UN طاء - المجتمع المدني والتأهب لحالات الطوارئ
    Le 12 décembre 2003, le Premier Ministre a annoncé la création de l'Agence des services frontaliers du Canada, qui relève du Ministre de la sécurité publique et de la protection civile. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعلن رئيس الوزراء عن تأسيس وكالة خدمات الحدود الكندية التي ترفع تقاريرها إلى وزير شؤون السلامة العامة والتأهب لحالات الطوارئ.
    Les mécanismes d'alerte précoce et de préparation aux situations d'urgence et l'analyse des points faibles feront partie des programmes de pays. UN وسيشكل الإنذار المبكر وتحليل حالات الضعف والتأهب لحالات الطوارئ جزءا من عملية البرنامج القطري.
    Des lacunes existent dans le renforcement d'approches intégrées concernant la préparation aux urgences et la réaction aux incidents chimiques, en particulier pour une couverture élargie à tous les types d'incidents, ainsi que pour accroître le nombre de centres anti-poison. UN توجد ثغرات في تعزيز النُهُج المتكاملة للاستجابة والتأهب لحالات الطوارئ بالنسبة للحوادث الكيميائية، ويشمل ذلك توسيع نطاق تغطية جميع أنواع الحوادث، وزيادة عدد مراكز السموم.
    Les mesures et les interventions d'urgence; UN :: والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لمقتضياتها؛
    I. Sécurité civile et préparation aux situations d'urgence UN طاء - الأمن المدني والتأهب لحالات الطوارئ
    2. Réduction des risques de catastrophe et préparation aux situations d'urgence (huit organismes de l'ONU) UN 2 - الحدّ من خطر الكوارث والتأهب لحالات الطوارئ (ثماني وكالات تابعة للأمم المتحدة)
    Aux termes de cette loi, le Ministre de la sécurité publique et de la protection civile et le Ministre du revenu national peuvent signer ensemble un certificat attestant qu'ils ont des motifs raisonnables de croire qu'un organisme mettra des ressources à la disposition de terroristes. UN وبموجب هذا التشريع، يجوز لوزير السلامة العامة والتأهب لحالات الطوارئ ووزير الإيرادات الوطنية أن يشتركا في التوقيع على شهادة خاصة في الحالات التي توجد لديهما فيها أسباب وجيهة للاعتقاد بأن منظمة ما تتيح أو ستتيح موارد للإرهاب.
    En février 2005, le Ministère de la sécurité publique et de la protection civile a créé le Centre canadien de réponse aux incidents cybernétiques, qui est chargé de coordonner au niveau national les réactions aux incidents mettant en cause la sécurité cybernétique et de surveiller la situation en matière de menaces cybernétiques. UN وفي شباط/فبراير 2005، أنشأت إدارة السلامة العامة والتأهب لحالات الطوارئ المركز الكندي للاستجابة للحوادث الإلكترونية، ليكون بمثابة جهة الاختصاص الوطنية في مجال تنسيق الاستجابة لحوادث الأمن الإلكتروني ورصد بيئة التهديدات الإلكترونية.
    Les efforts sont concentrés sur le paludisme, la vaccination des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la lutte contre les carences nutritionnelles aiguës. UN وتنصب الأنشطة على الملاريا، وتحصين الأطفال، والتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لحالات الطوارئ الحادة في مجال التغذية.
    C'est notamment le cas des stratégies de lutte contre le trafic illicite de drogues, de contrôle aux frontières, de promotion du commerce transfrontière, de préparation aux situations d'urgence et d'élaboration de plans d'intervention d'urgence. UN وهذا يشمل استراتيجيات تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإدارة الحدود، وتسهيل التجارة عبر الحدود، والتأهب لحالات الطوارئ ووضع خطط الطوارئ.
    Les questions abordées comprenaient notamment la protection, les personnes déplacées à l'intérieur du territoire, la préparation aux situations d'urgence et l'organisation des secours, le passage des activités de secours à la reconstruction puis au développement, et le partenariat. UN وأختيرت المسائل التي جرى تناولها لصلتها الوثيقة بالمشاكل المطروحة واشتملت على الحماية، والمشردين داخليا والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، والاستمرارية من اﻹغاثة إلى التأهيل إلى التنمية، وقضية الشراكة.
    Renforcer les approches intégrées de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'incident chimique, notamment en étendant la couverture à tous les types d'incidents et en accroissant le nombre de centres anti-poison. UN تعزيز النُهُج المتكاملة للاستجابة والتأهب لحالات الطوارئ المتعلقة بالحوادث الكيميائية، ويشمل ذلك توسيع نطاق تغطية جميع أنواع الحوادث، وزيادة عدد مراكز السموم.
    Se félicitant de la poursuite, en application de la décision du Comité administratif de coordination, des consultations interorganisations sur l'alerte rapide concernant les courants massifs de réfugiés, destinées à faciliter à la fois la prévention des crises humanitaires et la planification anticipée des interventions d'urgence, UN وإذ ترحب بتواصل المشاورات المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باﻹنذار المبكر بتدفقات الﻵجئين الجماعية، طبقا لمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية، بهدف خدمة الوقاية والتأهب لحالات الطوارئ اﻹنسانية على السواء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus