Le Comité prie en outre l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل معالجة مشكل إدمان المراهقين للمخدرات والكحول والتبغ. |
Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. | UN | وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ. |
Les principales cultures d'exportation demeurent le café, les clous de girofle, le coton, le thé, les noix de cajou, le sisal et le tabac. | UN | ومازالت المحاصيل الرئيسية للتصدير تتمثل في القهوة، القرنفل، والقطن، والشاى وجوز البلاذر والسيزال والتبغ. |
Il se félicite également que la publicité pour l'alcool et le tabac soit interdite dans les médias publics. | UN | وترحب أيضاً بحظر الترويج لتعاطي الكحول والتبغ في وسائط الإعلام في الدولة الطرف. |
Les exportations de produits locaux étaient négligeables; les exportations consistaient principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes, articles manufacturés, vins, spiritueux, whisky de malt et tabac. | UN | وصادرات السلع المحلية لا تذكر. وتتألف الصادرات أساسا من إعادة تصدير البترول والمنتجات البترولية التي تزود بها السفن، والسلع المصنعة، والخمور والمشروبات الكحولية وويسكي المولت والتبغ. |
Je t'envoie des provisions et du tabac. Le café est pour Lindner et Kathl. | Open Subtitles | أرسل لك بعض الغذاء والتبغ القهوة أيضا من أجل ليندنير وكاثل |
S'y ajoutent la violence à l'école, la toxicomanie, l'alcoolisme et le tabagisme. | UN | ومن المشاكل الأخرى التي تواجه الأطفال اليوم ممارسة العنف في المدارس، وإساءة استعمال المخدرات والكحوليات والتبغ. |
Il faudrait protéger les enfants des solvants, de l'alcool, du tabac et des substances illicites. | UN | لذا ينبغي حماية الأطفال من المذيبات والكحول والتبغ والعقاقير غير المشروعة. |
De plus, l'État partie devrait garantir que les enfants soient protégés des incidences préjudiciables du travail, en particulier pour ceux qui sont employés dans les champs de coton et de tabac. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ. |
Il est préoccupé, cependant, par le taux élevé de consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى استهلاك المشروبات الروحية والتبغ في أوساط المراهقين. |
La première étude sur les jeunes au Liechtenstein, menée en 1999, incluait des questions sur la consommation d'alcool, de drogues illégales et de tabac. | UN | تضمنت أيضا أول دراسة بشأن الشباب في ليختنشتاين، أُجريت في عام 1999، أسئلة بشأن استهلاك المشروبات الكحولية والمخدرات غير المشروعة والتبغ. |
Nous avons beaucoup de maïs et de grandes quantités de coton et de tabac. | UN | ولدينا الكثير من الذرة الهندية، وكميات كبيرة من القطن والتبغ. |
En outre, les bananes, le manioc et le tabac figurent maintenant parmi les autres cultures commercialisables, pratiquées par les peuples autochtones dans les communautés forestières africaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الموز والمنيهوت والتبغ كذلك من المحاصيل السوقية التي تزرعها الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية الحرجية في أفريقيا. |
Il est prouvé que le tabac et le tabac sans fumée ont des incidences sur la santé de la procréation. | UN | وتوجد شواهد على أن كلا من التدخين والتبغ اللاتدخيني يؤثر على الصحة الإنجابية. |
Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. | UN | كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام. |
Les administrations locales et les gouvernements nationaux devraient formuler des programmes pour lutter contre la toxicomanie - drogues, alcool et tabac - et la prévenir. | UN | ويجب على الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي أن تضع برامج لمعالجة ومنع إدمان المخدرات والمشروبات الكحولية والتبغ. |
Produits alimentaires, boissons et tabac | UN | المواد الغذائية والمشروبات والتبغ |
En Norvège, nous savons d'expérience quelle est l'importance d'un contrôle méticuleux des produits pharmaceutiques commercialisés, comme de l'alcool et du tabac. | UN | ونحن في النرويــج ندرك مـــن خـــلال التجربة أهمية المراقبة الدقيقة لتسويق المــواد الصيدلانيـــة، والكحول والتبغ. |
En 1996, on a employé 1 800 opérateurs et assembleurs masculins de plus qu'en 1995, ce qui s'explique par le dynamisme des sous-secteurs des industries alimentaires, des boissons et du tabac. | UN | وكان هناك ١ ٨٠٠ عامل إضافي يعملون في أعمال التشغيل والتجميع في عام ١٩٩٦ مقابل عام ١٩٩٥، ويتمشى هذا مع اﻹزدهار في القطاعات الفرعية لتجهيز اﻷغذية والمشروبات والتبغ. |
Ce sont des moyens efficaces de combattre la criminalité ainsi que la toxicomanie et le tabagisme. | UN | وهما تمثلان تدابير فعالة لمكافحة الجريمة والإدمان على المخدرات والتبغ. |
Ces marchands, originaires des provinces du Kermanchah, du Kurdistan et de l'Azerbaïdjan occidental à majorité kurde, dont on dit qu'ils ne sont pas armés, se livreraient à la contrebande de produits comme le thé ou le tabac en l'absence d'autres moyens de subsistance. | UN | وذُكر أن هؤلاء السعاة العزّل من محافظات كرمانشاه وكردستان وأذربيجان الغربية التي تقطنها غالبية كردية يقومون بتهريب مواد مثل الشاي والتبغ بسبب عدم كفاية فرص العمل. |
Denrées alimentaires, boissons et tabacs | UN | الأطعمة والمشروبات والتبغ |
Il demande également à l'État partie d'accentuer ses efforts de prévention de la toxicomanie, de l'alcoolisme et du tabagisme chez les adolescents. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تعزيز جهودها لمنع تعاطي المخدرات واستهلاك المشروبات الروحية والتبغ بين المراهقين. |