Le rôle des pays en développement dans la production, le commerce et l'investissement s'accroît rapidement et il convient d'en tirer pleinement parti. | UN | وينبغي توظيف الدور المتنامي سريعاً الذي تضطلع به الاقتصادات النامية في الإنتاج والتجارة والاستثمار توظيفا كاملا. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les ressources financières, le commerce et l'investissement et la croissance économique | UN | تقرير الفريق العامل فيما بين الدورات المخصص للموارد والآليات المالية والنمو الاقتصادي، والتجارة والاستثمار |
Droits de l'homme, commerce et investissement: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والتجارة والاستثمار: مشروع قرار |
L'admission du pays auprès de l'OMC apportera indéniablement de nombreux avantages pour l'économie, le commerce et les investissements. | UN | ولا ريب في أن القبول في منظمة التجارة العالمية سوف يأتي بفوائد عديدة للاقتصاد والتجارة والاستثمار. |
Les pays africains sont confrontés à une myriade de difficultés dans les domaines des ressources, de l'allégement du poids de la dette, du commerce et de l'investissement. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار. |
Les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. | UN | كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة. |
L'Afghanistan est une passerelle entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et tous peuvent bénéficier de la coopération économique, du commerce et des investissements. | UN | وأفغانستان جسر يصل بين وسط آسيا وجنوبها، ويمكن للجميع أن يستفيدوا من التعاون والتجارة والاستثمار على الصعيد الاقتصادي. |
Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. | UN | وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار. |
Ses activités portent sur les communications, la science et la technique, les services d'information, le commerce et l'investissement. | UN | وتغطي أنشطته الاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، والخدمات الإعلامية، والتجارة والاستثمار. |
Amélioration de l'environnement propice pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement. | UN | :: تدعيم البيئة التمكينية بغية تعزيز القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار. |
pour renforcer les capacités productives, le commerce et l'investissement: mobiliser les ressources et mettre | UN | القدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: تعبئة الموارد |
productives, le commerce et l'investissement: | UN | تعزيـز القـدرة الإنتاجية والتجارة والاستثمار: |
Ce phénomène révèle une évolution profonde de l'économie internationale, particulièrement depuis que les pays en développement prennent une part croissante dans la production, le commerce et l'investissement mondiaux. | UN | وتنم هذه الظاهرة عن تغيّرات عميقة الجذور في الاقتصاد الدولي، خاصة وأن البلدان النامية ما فتئت تحظى بنصيب متزايد من الإنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي. |
le commerce et l'investissement sont essentiels pour garantir une croissance économique soutenue et favoriser le développement durable. | UN | 29 - والتجارة والاستثمار أمران أساسيان بالنسبة للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
La plus grande des deux entreprises comprenait trois divisions distinctes: ingénierie, commerce et investissement. | UN | وكانت كبرى هاتين المؤسستين تضم ثلاث إدارات منفصلة تهتم بأنشطة الهندسة والتجارة والاستثمار. |
Droits de l'homme, commerce et investissement: rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | حقوق الإنسان والتجارة والاستثمار: تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان |
Croissance économique, commerce et investissement | UN | ثالثا - النمو الاقتصادي والتجارة والاستثمار |
Trois grandes questions ont été examinées : la coopération, le commerce et les investissements. | UN | ونوقشت ثلاثة مواضيع رئيسية وهي، التعاون والتجارة والاستثمار. |
Il a également réformé et libéralisé son cadre institutionnel et réglementaire pour faciliter les affaires, le commerce et les investissements. | UN | كما قامت بإصلاح وتحرير إطارها المؤسسي والتنظيمي لتسهيل الأعمال والتجارة والاستثمار. |
Les affaires, le commerce et les investissements sont indispensables au développement et à la paix. | UN | وقال إن قطاع الأعمال والتجارة والاستثمار تُعَد الركائز الأساسية للتنمية والسلم. |
Des changements s'étaient produits qui devraient être analysés et pris en compte par la Conférence à sa dixième session sous l'angle du développement, du commerce et de l'investissement. | UN | وقد حدثت تغيرات يتعين على الأونكتاد العاشر أن يحللها ويضعها في الاعتبار في إطار موضوع آفاق التنمية والتجارة والاستثمار. |
Des changements s'étaient produits qui devraient être analysés et pris en compte par la Conférence à sa dixième session sous l'angle du développement, du commerce et de l'investissement. | UN | وقد حدثت تغيرات يتعين على الأونكتاد العاشر أن يحللها ويضعها في الاعتبار في إطار موضوع آفاق التنمية والتجارة والاستثمار. |
La Chine possède pour sa part une expérience avérée en matière de développement, de transfert des technologies, de commerce et d'investissement. | UN | وتوفر الصين لأفريقيا مصدرا للخبرة في مجال التنمية الناجحة، ونقل التكنولوجيا والتجارة والاستثمار. |
Se déclarant préoccupée par les effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales dans le domaine des relations et de la coopération, du commerce et des investissements internationaux, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار سلبية في مجال العلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون، |
Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. | UN | وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار. |
Pour que le NEPAD réussisse, l'aide internationale doit être renforcée en matière d'aide publique au développement, d'allégement de la dette, de liberté des échanges et d'investissement étranger direct, en particulier le financement des infrastructures. | UN | لكي تنجح الشراكة الجديدة، يتعين تعزيز الدعم الدولي في شكل المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في تمويل البُنى الأساسية. |