Concertation et examen des faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies | UN | حوار بشأن السياسات ومناقشة التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي، مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة |
Par contre, le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha représentent des accords qui ont marqué une étape et devraient être considérés comme des progrès importants vers une coopération internationale entre les Nations Unies et les institutions financières et commerciales multilatérales. | UN | أما توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة فيمثلان اتفاقين رئيسيين ينبغي اعتبارهما خطوتين هامتين إلى الأمام في مجال التعاون الدولي بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف. |
Il est aussi nécessaire que l'avis des pays en développement puisse être pris en compte dans l'élaboration et la prise des décisions des organisations financières et commerciales multilatérales. | UN | ومن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان آراء البلدان النامية في صياغة واعتماد المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف للقرارات. |
Les regroupements économiques et commerciaux multilatéraux pourraient être avantageux pour les pays en développement, mais ils ne sauraient toutefois être qu'un complément au multilatéralisme. | UN | فالتجمعات الاقتصادية والتجارية المتعددة الأطراف يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة للبلدان النامية؛ غير أنها ينبغي ألا تكون أكثر من مجرد تكملة للتعددية. |
Les effets des politiques et programmes des institutions financières internationales et régionales, les accords multilatéraux et bilatéraux relatifs à l'investissement et au commerce, et de l'aide étrangère sur les peuples autochtones, en particulier en ce qui concerne les projets de développement qui touchent ces autochtones, y compris les bonnes pratiques à retenir d'une telle coopération; | UN | تأثيرات سياسات وبرامج المؤسسات المالية الدولية والإقليمية والاتفاقات الاستثمارية والتجارية المتعددة الأطراف والثنائية والمساعدات الخارجية للشعوب الأصلية، وخاصة فيما يتعلق بمشاريع التنمية التي تؤثر على هذه الشعوب، بما في ذلك الممارسات الجيدة في إطار هذا التعاون؛ |
29. Prie les organismes, fonds et programmes ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que les institutions financières internationales et les organismes internationaux du commerce multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs; | UN | 29 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن الوكالات المتخصصة، أن تعمم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد الحاجة لأن تقوم النظم الدولية المالية والتجارية المتعددة الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتها وأهدافها؛ |
Depuis 1992, les dirigeants des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, notamment des institutions de Bretton Woods, sont invités à participer activement à ce dialogue et à cet examen sur des questions d'intérêt mutuel, afin de dégager des domaines d'entente. | UN | ومنذ عام 1992 حتى اليوم، دعي رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز، للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار وهذه المناقشة حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك بغية إيجاد مجالات للتفاهم. |
Nous demandons la démocratisation de la gouvernance des systèmes financiers et commerciaux internationaux et la prise de mesures concrètes pour mettre fin à la marginalisation des pays en développement et des petites économies dans les processus de formulation de politiques et de prise de décision au sein des institutions financières et commerciales multilatérales. | UN | وندعو إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على إدارة النظم المالية والتجارية الدولية واتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء تهميش البلدان النامية والاقتصادات الصغيرة في صياغة السياسات وعمليات صنع القرار في المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف. |
Le rôle de la gouvernance avait été évoqué, certains considérant que la réforme des institutions nationales devait être la priorité, tandis que d'autres insistaient sur la gouvernance de l'économie internationale, et en particulier sur le rôle des règles et institutions financières et commerciales multilatérales. | UN | وقد أُثير دور حُسن التدبير رغم أن البعض يعتقدون بأن الإصلاحات المؤسسية المحلية لا بد لها من أن تكون موضع التركيز، بينما أصر آخرون على اعتبار حُسن تدبير الاقتصاد الدولي، ولا سيما دور القواعد والمؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف هي القضايا الرئيسية. |
Même au risque d'empiéter sur le rôle des États, qui sont les premiers responsables de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, il est impossible de ne faire abstraction de la responsabilité d'autres acteurs tels que les institutions financières et commerciales multilatérales et les sociétés transnationales. | UN | ومع أن هذا ينتقص من سلطة الدولة بوصفها الجهة الرئيسية التي يقع عليها واجب مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فمن المستحيل إغفال مسؤولية جهات أخرى فاعلة مثل المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية. |
Le rôle de la gouvernance avait été évoqué, certains considérant que la réforme des institutions nationales devait être la priorité, tandis que d'autres insistaient sur la gouvernance de l'économie internationale, et en particulier sur le rôle des règles et institutions financières et commerciales multilatérales. | UN | وقد أُثير دور حُسن التدبير رغم أن البعض يعتقدون بأن الإصلاحات المؤسسية المحلية لا بد لها من أن تكون موضع التركيز، بينما أصر آخرون على اعتبار حُسن تدبير الاقتصاد الدولي، ولا سيما دور القواعد والمؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف هي القضايا الرئيسية. |
À sa 27e séance, le 16 juillet, le Conseil a tenu avec les chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies un débat portant sur certains aspects importants de l'économie mondiale et de la coopération économique internationale. | UN | 4 - في الجلسة 27، المعقودة في 16 تموز/يوليه 2001، أجرى المجلس حوارا يتعلق بالسياسات بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |
Aux 11 et 12e séances, le 5 juillet, le Conseil a procédé à un dialogue sur les politiques et à des discussions sur les faits nouveaux importants pour l'économie mondiale et la coopération économique internationale avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies. | UN | 5 - وفي الجلستين 11 و 12 المعقودتين في 5 تموز/ يوليه، أجرى المجلس حوارا يتعلق بالسياسة العامة ومناقشة بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |
Aux 11 et 12e séances, le 5 juillet, le Conseil a procédé à un dialogue sur les politiques et à des discussions sur les faits nouveaux importants pour l'économie mondiale et la coopération économique internationale avec les chefs des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies. | UN | 5 - وفي الجلستين 11 و 12 المعقودتين في 5 تموز/ يوليه، أجرى المجلس حوارا يتعلق بالسياسة العامة ومناقشة بشأن التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف في منظومة الأمم المتحدة. |
Le débat de haut niveau des sessions de fond annuelles du Conseil économique et social se caractérise par un Dialogue de haut niveau avec les dirigeants des institutions financières et commerciales multilatérales du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, sur les faits nouveaux importants touchant l'économie mondiale et la coopération économique internationale. | UN | وقد أجرى الجزء الرفيع المستوى من الدورات الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي حوارا رفيع المستوى بشأن السياسات مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، تناولت التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي والتعاون الاقتصادي الدولي. |
f) Encourager la participation à un haut niveau et à l'échelle de l'ensemble du système des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et convier à participer, selon qu'il convient, d'autres institutions financières et commerciales multilatérales pertinentes et organes conventionnels, selon leurs mandats respectifs et conformément aux règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (و) تشجيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مستوى رفيع وعلى نطاق المنظومة ودعوة المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف المعنية الأخرى والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى المشاركة، حسب الاقتضاء، في حدود ولاية كل منها، ووفقا لقواعد الأمم المتحدة وأحكامها؛ |
f) Encourager la participation à un haut niveau et à l'échelle de l'ensemble du système des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et convier à participer, selon qu'il convient, d'autres institutions financières et commerciales multilatérales pertinentes et organes conventionnels, selon leurs mandats respectifs et conformément aux règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (و) تشجيع مشاركة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مستوى رفيع وعلى نطاق المنظومة بأسرها، ودعوة سائر المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف والمختصة، وهيئات معاهدات، من أجل المشاركة في أنشطة المنتدى، حسب الاقتضاء، في حدود ولاية كل منها، ووفقا لقواعد الأمم المتحدة وأحكامها؛ |
Ce droit devrait être pris en compte systématiquement dans les politiques et activités opérationnelles des organismes spécialisés et des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des systèmes financiers internationaux et commerciaux multilatéraux. | UN | وينبغي أيضا تعميم مراعاة ذلك الحق في السياسات والأنشطة التنفيذية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، وكذلك في النظم الدولية المالية والتجارية المتعددة الأطراف. |
25. Réaffirmons à quel point il importe de renforcer la coopération dans la région pour qu'il y ait une plus grande cohérence entre les agences multilatérales de développement d'une part et les mécanismes financiers et commerciaux multilatéraux d'autre part afin de veiller à la disponibilité des ressources pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 25 - نعيد التأكيد على أهمية تعزيز التعاون في المنطقة من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والنظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف من أجل ضمان توافر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
29. Prie les organismes, fonds et programmes ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que les institutions financières internationales et les organismes internationaux du commerce multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs ; | UN | 29 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بالإضافة إلى الوكالات المتخصصة، أن تعمم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد الحاجة إلى أن تقوم النظم الدولية المالية والتجارية المتعددة الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتها وأهدافها؛ |