Partis et groupements politiques sont apparus en grand nombre et beaucoup de citoyens ont pris part à des élections. | UN | وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية. |
Partis et groupements politiques sont apparus en grand nombre et beaucoup de citoyens ont pris part à des élections. | UN | وظهر العديد من الأحزاب والتجمعات السياسية الجديدة، وشارك عدد كبير من الأشخاص في انتخابات تعددية. |
:: Des sièges des partis et groupements politiques signataires susvisés; | UN | :: مقار الأحزاب والتجمعات السياسية الموقعة المشار إليها أعلاه؛ |
Des équipes d'observateurs militaires travaillent avec cette composante à surveiller les manifestations et rassemblements politiques dans tout le pays et le personnel de chacune des deux composantes aide celui de la composante électorale à mener la campagne d'éducation civique. | UN | وتعمل أفرقة المراقبين العسكريين مع الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية على مراقبة التظاهرات والتجمعات السياسية في كل أنحاء البلاد. كما أن موظفي العنصرين يساعدون الموظفين الانتخابيين في حملة التوعية المدنية. |
37. L'article 4 de la constitution dispose que < < les partis et les groupements politiques concourent à l'expression du suffrage. | UN | 37- وتنصّ المادة 4 من الدستور على أن " الأحزاب والتجمعات السياسية تساهم في تعبير الناخبين عن آرائهم. |
Beaucoup d'autres se seraient portées candidates à l'exercice de responsabilités parlementaires et administratives, mais elles n'avaient pas le pouvoir économique nécessaire pour leur permettre d'organiser des campagnes et des rassemblements politiques pour vendre leurs idées à l'électorat. | UN | وكان بوسع عدد أكبر من النساء التنافس على مناصب برلمانية ومدنية ولكنهن كن يفتقرن إلى التمكين الاقتصادي حتى يكون بوسعهن تنظيم الحملات والتجمعات السياسية للترويج لأفكارهن لدى الناخبين. |
En moyenne, le GIP approuve une dizaine de points contrôle par jour, essentiellement dans les zones où le taux de délinquance est élevé et à l'occasion de manifestations spéciales, telles que les compétitions sportives et de rassemblements politiques. | UN | وتوافق قوة السلطة الدولية في المتوسط على ١٠ نقاط تفتيش في اليوم، لا سيما في المناطق التي يرتفع فيها معدل اﻹجرام وخلال المناسبات الخاصة، مثل اﻷحداث الرياضية والتجمعات السياسية. |
Les manifestations et les rassemblements politiques sont à présent très courants. | UN | وغدت المظاهرات والتجمعات السياسية حالياً شيئاً مألوفاً. |
Des officiers supérieurs de police du Commonwealth ont également aidé la police sud-africaine à revoir ses principes et méthodes de travail et fourni une formation aux membres du service d'ordre affectés aux manifestations publiques et aux rassemblements politiques Communiqué de presse du Commonwealth No 94/8, 28 février 1994. | UN | كما قام ضباط شرطة أقدمون من الكمنولث بتقديم المساعدة إلى عملية استعراض شرطة جنوب افريقيا لسياستها وأساليب عملها وقدموا التدريب على السيطرة على التجمعات ﻷفراد الحزب المصاحبين للمظاهرات العامة والتجمعات السياسية)١٣٤(. |
Plusieurs pays et groupements politiques ont également reconnu au fil des années qu'il était nécessaire de faire participer la République de Chine à Taiwan aux activités mondiales de développement par le biais des bureaux de l'ONU et de ses organismes. | UN | كما أن العديد من البلدان والتجمعات السياسية قد أقرت، على مدى السنوات، بالحاجة الى إشراك جمهورية الصين في تايوان في اﻷنشطة اﻹنمائية العالمية، عن طريق مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
- La loi relative au financement des partis et groupements politiques et des campagnes électorales sur fonds publics, le 9 septembre 2004. | UN | :: والقانون المتعلق بتمويل الأحزاب والتجمعات السياسية والحملات الانتخابية من الأموال العامة في 9 أيلول/سبتمبر 2004. |
Il y a eu dans tous les partis et groupements politiques des tensions et des divisions internes. | UN | 9 - وقد عانت جميع الأحزاب والتجمعات السياسية من التوترات والانقسامات الداخلية. |
Les autres — en particulier la nécessité de faire en sorte que le Tribunal du droit de la mer soit constitué de manière à refléter, de façon équilibrée, tous les principaux systèmes juridiques et groupements politiques du monde — devront être réglés au cours des prochains mois. | UN | والبعض اﻵخر - وبالذات ما يتعلق منها بكفالة إنشاء محكمة قانون البحار على نحو يعكس بطريقة متوازنة اﻷنظمة القانونية الرئيسية والتجمعات السياسية في العالم - سيتعين بحثه في غضون اﻷشهر القليلة القادمة. |
Le déploiement des neuf autres policiers a été remis à plus tard par les autorités abkhazes car des organisations et groupements politiques abkhazes, au sein du parlement de fait, avaient fait objection à la présence de la police de la Mission dans le territoire sous contrôle abkhaze, notamment dans le district de Gali. | UN | وأرجأت السلطات الأبخازية نشر ضباط الشرطة المدنية التسعة المتبقين عقب اعتراض بعض المنظمات والتجمعات السياسية الأبخازية في البرلمان القائم بحكم الواقع على تأسيس وجود للشرطة التابعة للبعثة في الأراضي الخاضعة لأبخازيا، خاصة منطقة غالي. |
c) Les partis et groupements politiques | UN | (ج) الأحزاب والتجمعات السياسية |
9. Les deux Parties respectent le droit de participer aux réunions, manifestations, marches et rassemblements politiques autorisés dans le cadre de la campagne référendaire de tous les électeurs habilités à participer au référendum. | UN | ٩ - يحترم الطرفان حق المشاركة في الاجتماعات والمظاهرات والمسيرات والتجمعات السياسية المأذون بها، التي تعقد كجزء من حملة الاستفتاء، من قبل جميع الناخبين المؤهلين للاشتراك في الاستفتاء. |
76. Les autres formes courantes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants incluent les châtiments corporels et la violence policière excessive exercée lors des arrestations et face aux manifestations et rassemblements politiques, émeutes et autres activités de maintien de l'ordre. | UN | 76- والأشكال الأخرى للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل العقاب البدني وإفراط الشرطة في استعمال العنف أثناء إلقاء القبض وفي التعامل مع المظاهرات والتجمعات السياسية وأثناء مكافحة أعمال الشغب وما يماثل ذلك من أنشطة إنفاذ القوانين. |
39. Au sujet des Partis et organisations politiques, il est reconnu que < < les partis et les groupements politiques concourent à l'expression du suffrage. | UN | 39- وفيما يتعلق بموضوع الأحزاب والمنظمات السياسية، من المسلم به أن " الأحزاب والتجمعات السياسية تقوم على أساس الاقتراع. |
18. Le HCDH a continué de surveiller l'évolution des protestations et des rassemblements politiques dans tout le pays, nouant le dialogue avec les forces de sécurité et les organisateurs de ces manifestations afin de s'assurer que les unes et les autres savent bien quels sont en l'occurrence leurs responsabilités et leurs droits respectifs. | UN | 18- وظلت المفوضية ترصد الاحتجاجات والتجمعات السياسية في جميع أنحاء البلاد، وتنضم إلى قوات الأمن ومنظمي الاحتجاجات للتأكد من وضوح رؤية الطرفين بخصوص حقوقهما ومسؤولياتهما أثناء المظاهرات. |
Plus récemment, certaines ont été accusées d'avoir préconisé la reprise des relations avec les ÉtatsUnis, d'avoir critiqué l'opposition de l'Iran au processus de paix du MoyenOrient et d'avoir défendu le droit du public d'applaudir, de siffler et de pousser des acclamations lors de concerts et de rassemblements politiques. | UN | والاتهامات المعتادة هي نشر أخبار كاذبة وعناوين مثيرة، وتضليل القراء، وإهانة المقدسات الإسلامية، وإهانة رجال الدين، وتضمنت الاتهامات الأخيرة الأخرى الدعوة إلى تجديد العلاقات مع الولايات المتحدة، وانتقاد معارضة إيران لعملية السلام في الشرق الأوسط، والدعوة إلى حق الناس في التصفيق والتصفير والصياح في الحفلات الموسيقية والتجمعات السياسية. |
Les manifestations et les rassemblements politiques sont à présent très courants. | UN | وغدت المظاهرات والتجمعات السياسية حالياً شيئاً مألوفاً. |
Des officiers supérieurs de police du Commonwealth ont également aidé la police sud-africaine à revoir ses principes et méthodes de travail et fourni une formation aux membres du service d'ordre affectés aux manifestations publiques et aux rassemblements politiques Commonwealth News Release No 94/8, 28 février 1994 et Note to Editors. | UN | كما قام ضباط شرطة أقدمون من الكمنولث بتقديم المساعدة إلى عملية استعراض شرطة جنوب افريقيا لسياستها وأساليب عملها وقدموا التدريب على السيطرة على التجمعات ﻷفراد الحزب المصاحبين للمظاهرات العامة والتجمعات السياسية)١٣٤(. |
103. Les partis et groupes politiques devraient instaurer un dialogue avec les peuples autochtones afin d'intégrer leurs demandes dans leurs programmes législatifs. | UN | 103- ويوصي بأن تقوم الأحزاب والتجمعات السياسية بإجراء الحوار مع السكان الأصليين لإدراج طلباتهم في جداول أعمالهم التشريعية. |
Elle est devenue un membre actif du KINIJIT/Coalition for Unity and Democracy Party (CUDP) de Suisse, mouvement d'opposition de la diaspora, et a participé à de nombreux rassemblements et manifestations politiques. | UN | وأصبحت عضواً نشطاً في التنظيم السياسي لمعارضة الشتات المعروف باسم حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية " KINIJIT " (حزب التحالف) في سويسرا، وقد شاركت في العديد من المظاهرات والتجمعات السياسية. |