Il a toutefois relevé de nombreuses restrictions imposées à la liberté d'expression et de rassemblement pacifique des lesbiennes, homosexuels, bisexuels et transsexuels. | UN | غير أنها لاحظت أن العديد من القيود فُرضت على المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً فيما يتعلق بحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Le nouveau Code civil reflète des améliorations en matière d'égalité entre les sexes, de protection des droits de l'enfant et de liberté d'association et de rassemblement pacifique. | UN | والقانون المدني الجديد تتجلى فيه تحسينات في مجال المساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الطفل، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Les autorités de facto à Gaza ont continué à limiter l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion et du droit de réunion pacifique. | UN | 63- واصلت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة تقييد التمتع بالحق في حرية التعبير والرأي والتجمع السلمي. |
En revanche, les violations de la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique et de libre association commises par les autorités locales et la police se sont poursuivies. | UN | ٣٥ - غير أن انتهاكات السلطات المحلية والشرطة لحقوق حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات استمرت. |
De même, elle garantit la liberté de circulation, la liberté d'expression et la liberté de la presse et des autres moyens de communication, ainsi que le droit de propriété, le droit de réunion pacifique et le droit d'asile. | UN | ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir dans la pratique l'exercice du droit d'association et de réunion pacifiques. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية. |
126.32 Modifier la législation restreignant la liberté d'expression et la liberté de réunion pacifique (Mexique); | UN | 126-32- تعديل التشريعات التي تقيد حرية التعبير والتجمع السلمي (المكسيك)؛ |
Liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique et accès à une information appropriée | UN | حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي والحصول على المعلومات المناسبة |
124.26 Mettre un terme à la pratique qui consiste à fermer, suspendre ou bloquer les publications de l'opposition et les sources en ligne, et veiller à un exercice équitable de la liberté d'expression et de la liberté de réunion pacifique (Suède); | UN | 124-26 وضع حد للممارسة المتمثلة في إغلاق أو إيقاف أو منع مطبوعات المعارضة ومصادرها على الإنترنت، وضمان التمتع بحرية التعبير والتجمع السلمي على قدم المساواة (السويد)؛ |
La population dans son ensemble ne jouit pas de la liberté de pensée, d'opinion, d'expression, de publication, et de réunion et d'association pacifiques. | UN | وعموما لا يتمتع الناس بحرية التفكير والرأي والتعبير والنشر والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Les défenseurs subissent aussi des atteintes à leurs droits concernant la liberté d'opinion et d'expression, l'accès à l'information, l'accès au financement, la liberté de mouvement et les libertés d'association et de rassemblement pacifique. | UN | كما يتعرض المدافعون لانتهاكات لممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحصول على المعلومات وعلى التمويل، وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Il souligne que la seule solution pour sortir de la crise actuelle consiste pour la Syrie à mener un processus politique sans exclusive qui réponde véritablement aux aspirations et préoccupations légitimes de la population afin que tous les Syriens puissent exercer pleinement leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'expression et de rassemblement pacifique. | UN | ويشدد على أن الحل الوحيد للأزمة الحالية التي تشهدها سوريا إنما يكون من خلال عملية سياسية جامعة بقيادة سورية، تهدف إلى تلبية تطلعات السكان المشروعة ومعالجة شواغلهم على نحو فعال، بما يسمح لهم جميعا بممارسة الحريات الأساسية ممارسة كاملة، ويشمل ذلك حريتي التعبير والتجمع السلمي. |
Ces violations comprennent des exécutions sommaires, des exécutions extrajudiciaires, des arrestations arbitraires, la détention sans garanties d’une procédure régulière, le déplacement des personnes, la torture systématique et la restriction ou le déni des libertés de religion, d’expression, d’association et de rassemblement pacifique. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات حالات الاعدام بإجراءات موجزة، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، وعمليات التوقيف التعسفية، والاحتجاز بدون التقيد بقواعد الاجراءات القانونية، وتشريد الأشخاص، والتعذيب بصورة منهجية وتقييد حرية الدين والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي أو الحرمان منها. |
Lors de ses rencontres avec les parties prenantes nationales, le Sous-Secrétaire général a souligné qu'il importait de garantir la liberté d'expression et de rassemblement pacifique avant, pendant et après les élections. | UN | 15 - وأكد الأمين العام المساعد في لقاءاته مع أصحاب المصلحة الوطنيين أهمية كفالة حرية التعبير والتجمع السلمي قبل إجراء الانتخابات وأثناءها وبعدها. |
1429. Au premier abord, la dispersion par les forces de sécurité israéliennes de manifestations organisées en Cisjordanie constitue une violation du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. | UN | 1429- يشكل تفريق قوات الأمن الإسرائيلية للمظاهرات في الضفة الغربية انتهاكا ظاهرا لحقوقهم في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. | UN | 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي. |
7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. | UN | 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la situation concernant le droit à la liberté d'expression, le droit de réunion pacifique et d'association. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Reconnaissant que la liberté d'expression, le droit de réunion pacifique et la liberté d'association comptent parmi les conditions essentielles pour garantir la participation de chacun à la vie politique dans des conditions d'égalité, et doivent être protégés, | UN | وإذ يعترف بأن حقوق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات هي من بين الشروط الأساسية للمشاركة السياسية على قدم المساواة ويجب حمايتها، |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir dans la pratique l'exercice du droit d'association et de réunion pacifiques. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق تكوين الجمعيات السلمية والتجمع السلمي ممارسة فعلية. |
. Plus de 520 personnes auraient été tuées ou menacées de mort pour avoir exercé leur droit à la liberté d'opinion et d'expression et leur droit d'association et de réunion pacifiques. | UN | وقيل إن أكثر من ٠٢٥ شخصا قد قُتلوا أو هُددوا بالقتل بسبب ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل جمعيات. |
Le Secrétaire général de l'ONU a également demandé à la Syrie de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris la liberté d'expression et la liberté de réunion pacifique, ainsi que la liberté de la presse. | UN | ودعا الأمين العام بصورة مماثلة سورية إلى حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي فضلاً عن حرية الصحافة(109). |
Ses dispositions ménagent un bon équilibre entre les droits de l'individu à la liberté d'expression et de réunion pacifique et l'intérêt général de la collectivité. | UN | وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم. |
À propos des manifestations pacifiques qui avaient eu lieu dans la ville de Bakou et à sa périphérie en mars 2012, il craignait vivement que les victimes n'aient été maltraitées pour avoir fait usage de leur droit légitime à l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression et de la liberté de réunion pacifique. | UN | وعن الاحتجاجات السلمية في مدينة باكو وضواحيها في آذار/مارس 2012، أعرب عن بالغ قلقه إزاء احتمال أن يكون الضحايا الذين حُقق معهم قد تعرضوا لسوء المعاملة بسبب ممارستهم حقهم المشروع في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي(91). |
La population ne jouit pas de la liberté d'opinion, d'expression, de publication et de réunion et d'association pacifiques. | UN | فالناس لا يتمتعون بحريات الرأي، والتعبير، والنشر، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |