v) Procédures de diagnostic : électrocardiogrammes, injections, analyses de laboratoire, mesure de la capacité respiratoire et analyses radiologiques; | UN | ' 5` عمليات التشخيص: مخططات رسم القلب، والحقن، والتحاليل المختبرية، وفحوص وظيفة الرئتين، والإجراءات المتعلقة بالأشعة؛ |
Médicaments et analyses prescrits par un médecin ou un dentiste; | UN | :: الأدوية والتحاليل التي يصفها الطبيب أو طبيب الأسنان؛ |
Il prie l'État partie d'inclure des données statistiques et des analyses dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل هذه البيانات والتحاليل الإحصائية. |
Les évaluations et les analyses sont effectuées au niveau des Entités. | UN | ذلك أن التقييمات والتحاليل تجرى على صعيد الكيان. |
Les moyens dont dispose l'Autorité devraient être développés, en particulier les moyens de modélisation et d'analyse des aquifères. | UN | يلزم تدعيم قدرة سلطة المياه الفلسطينية وبخاصة في مجال وضع نماذج الطبقات الصخرية المائية والتحاليل. |
L'organisation estime que la famille naturelle est l'unité fondamentale de la société et met l'accent sur la recherche et l'analyse du sens de cette affirmation. | UN | وهو يؤمن بأن الأسرة الطبيعية هي الوحدة الأساسية للمجتمع، ويركز على إجراء البحوث والتحاليل لدعم طرحه هذا. |
Directeur, Calcul et analyse financière | UN | مدير الحسابات والتحاليل المالية |
Tout au long du projet, les activités devront être adaptées aux nouvelles données et analyses issues du plan de surveillance. | UN | وخلال تنفيذ المشروع، ينبغي تكييف أنشطة الإصلاح لتستجيب للبيانات والتحاليل الجديدة التي قد تُستحدث أثناء برنامج الرصد. |
Elle a aussi remercié le CCQA de ses précieuses recherches historiques et analyses, dont le fruit avait été présenté à la Commission. | UN | كما أعربت عن تقديرها للبحوث والتحاليل التاريخية القيمة التي أجرتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وقدمتها إلى اللجنة. |
Elle a aussi remercié le CCQA de ses précieuses recherches historiques et analyses, dont le fruit avait été présenté à la Commission. | UN | كما أعربت عن تقديرها للبحوث والتحاليل التاريخية القيمة التي أجرتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وقدمتها إلى اللجنة. |
Le Gouvernement cambodgien a en outre décidé de s'appuyer sur des données et analyses figurant dans le rapport pour élaborer un grand programme national de lutte contre la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، تصدت حكومة كمبوديا إلى تحدي استخدام البيانات والتحاليل الواردة في تقريرها لوضع برنامج وطني رئيسي خاص بالفقر. |
En raison d'une diminution du nombre des publications, des données et analyses ne paraîtront pas, qui aidaient les gouvernements à mieux comprendre les problèmes susceptibles d'influer sur l'élaboration et la formulation de leurs politiques et programmes nationaux. | UN | وبسبب خفض عدد المنشورات لن يجرى إنتاج بعض البيانات والتحاليل لاستخدامها من جانب الحكومات من أجل تحسين فهم القضايا التي يمكن أن تؤثر في وضع وصياغة سياساتها وبرامجها الوطنية. |
Il prie l'État partie d'inclure des données statistiques et des analyses dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل هذه البيانات والتحاليل الإحصائية. |
L'État partie affirme que parmi les documents en norvégien que l'accusation a produits devant le tribunal, seuls quatre rapports concernant des confiscations et des analyses n'avaient pas été traduits en anglais. | UN | وتشير الدولة الطرف الى أنه كانت هناك بين السمتندات النرويجية المقدمة من سلطة الادعاء أثناء المحاكمة أربعة تقارير فقط لم تتوافر بالانكليزية وكانت متعلقة بالمصادرات والتحاليل. |
Sur le terrain, les activités comprenaient l'établissement de cartes glaciologiques et géologiques détaillées, des forages, des fonçages et des analyses de laboratoire. | UN | وتشمل اﻷنشطة الميدانية المضطلع بها في بوليفيا رسم الخرائط الجيولوجية الجليدية التفصيلية والحفر بالثقب والحفر المفتوح والتحاليل المختبرية. |
Tous les prélèvements et les analyses d'échantillons devraient être effectués selon des méthodes et techniques agréées. | UN | وينبغي إجراء جميع أنواع الفرز والتحاليل باستخدام إجراءات وتقنيات موافق عليها. |
Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق. |
Les données et les analyses produites permettront de mieux connaître les caractéristiques et typologies de la corruption. | UN | وسوف يجعل إنتاج البيانات والتحاليل من الممكن فهم أنماط الفساد ونماذجه بصورة أفضل. |
Membre de l'Institut d'étude et d'analyse sur la défense | UN | عضوة في معهد الدراسات والتحاليل المتعلقة بالدفاع |
La création de banques d'information, de recherche et d'analyse communes afin d'aider ses organes sera accélérée. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري، بمساعدة هذه الهيئات، التعجيل بإنشاء مصارف معلومات للبيانات العامة والبحوث والتحاليل. |
En raison d'une pénurie de ressources, il a mis l'accent sur la recherche et l'analyse. | UN | وبسبب الافتقار إلى الموارد، ظل الفرع يركّز على البحوث والتحاليل. |
Investissements internationaux: tendances, problèmes et analyse | UN | الاتجاهات والقضايا والتحاليل المتعلقة بالاستثمار الدولي |
Supervise les recherches, l'analyse et l'élaboration de stratégies en vue de la réforme des procédures judiciaires | UN | يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛ |
Les intervenants ont souligné qu'il importait de disposer de données, d'analyses et de travaux de recherche solides pour appuyer la suite donnée à l'étude. | UN | وأبرزت المناقشات دور سلامة البيانات والتحاليل والأبحاث في دعم متابعة الدراسة. |
Il a également mis l'accent sur la nécessité de partager les travaux d'analyse et d'effectuer des études communes afin d'optimiser l'efficacité et d'éviter les chevauchements. | UN | وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود. |