"والتحري" - Traduction Arabe en Français

    • et d'enquête
        
    • vérification
        
    • rechercher
        
    • et enquêter
        
    • recherche et
        
    • et d'enquêtes
        
    • et d'enquêter
        
    • mener des enquêtes
        
    • et d'investigation
        
    • et de renseignement
        
    A cet égard, six zones opérationnelles ont été créées, d'où sont coordonnées les activités d'interdiction et d'enquête. UN وفي هذا الصدد، أنشئت ست مناطق للعمليات؛ ويجري تنسيق أنشطة التحريم والتحري من هذه المناطق.
    Son accroissement permettrait aussi à la MONUA de renforcer certaines bases d'opérations des équipes afin de multiplier les patrouilles quotidiennes et de faire en sorte que les activités de vérification et d'enquête des Nations Unies soient effectuées en temps voulu et avec efficacité. UN ومن شأن ذلك أن يمكن بعثة المراقبين من تعزيز نخبة من مواقع أفرقة الشرطة المدنية لزيادة عــدد الدوريات اليومية وضمان حُســن التوقيت والفعالية في أنشطة التحقق والتحري التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Vaste expérience dans les domaines de l'audit, de la vérification, des enquêtes et de la formation. Godoy Castillo UN خبرة سابقة وافرة في مراجعة الحسابات وفي الضوابط المالية والتحقيق والتحري وتنمية المهارات.
    Les gouvernements seront également dotés des compétences nécessaires pour détecter, rechercher et poursuivre efficacement les affaires de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. UN كما انها ستزوَّد بالمهارات على كشف الحالات التي تنطوي على غسل الأموال وتمويل الارهابيين والتحري فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو ناجع.
    Suivre les efforts pour donner effet aux droits et aux libertés garantis par la Constitution et enquêter, de sa propre initiative ou sur la base d'une plainte émanant d'un particulier ou d'un groupe de personnes, sur toute violation des droits de l'homme; UN مراقبة تطبيق وإنفاذ الحقوق والحريات المكفولة في الدستور، والتحري بمبادرة من المفوضية أو بناء على شكوى من أحد الأشخاص أو مجموعة من الأشخاص حول الانتهاكات لأي حق من حقوق الإنسان.
    42. Les méthodes particulières de recherche et d'enquête sont encadrées par la loi du 6 janvier 2003. UN 42- ويحكم القانون الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2003 الأساليب الخاصة للبحث والتحري(15).
    Au Panama, l'aide fournie à la police consiste à améliorer la formation en matière de droits de l'homme et d'enquêtes ainsi que son fonctionnement général de manière à assurer une meilleure protection à la population. UN وأما في بنما، فيجري تقديم الدعم للشرطة الوطنية من خلال السعي إلى تحسين المعارف في ميدان حقوق اﻹنسان والتحري الجنائي، وكذلك قدرتها على تقديم خدمات اﻷمن العام بصورة عامة.
    Le Groupe de contrôle a continué de surveiller et d'enquêter sur certains des sites Web et forums les plus en vue, notamment : UN وقد واصل فريق الرصد مراقبة بعض من أبرز المواقع والمنتديات والتحري عنها، وهي تشمل ما يلي:
    et autres matériels connexes, de mener des enquêtes et d’engager des poursuites contre les personnes qui se livrent à ces activités illicites. UN وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة وكشفهما والتحري عنهما وملاحقة اﻷشخاص الضالعين في هذين النشاطين غير المشروعين.
    Les Émirats arabes unis peuvent-ils indiquer s'il leur est possible d'utiliser ces techniques d'enquête et d'investigation en coopération avec d'autres États? UN هل يمكن لدولة الإمارات العربية المتحدة إيضاح إمكانية استخدام تقنيات البحث والتحري بالتعاون مع دولة أخرى؟
    Il a été noté qu'un tel protocole devrait comporter une procédure de communications et d'enquête conforme à la suggestion 7 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ولوحظ ضرورة إدراج إجرائي الرسائل والتحري في هذا البروتوكول على غرار ما يتضمنه الاقتراح رقم ٧ للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il a été noté que si la coopération entre le secteur public et le secteur privé était généralement bonne lorsqu'il s'agissait de prévenir et de mettre au jour les fraudes du premier type, il n'y avait que peu d'assistance ou d'incitation en matière de prévention et d'enquête s'agissant du deuxième type de fraude. UN ولوحظ أنه بينما يوجد عموما تعاون جيد بين القطاعين العام والخاص في منع الاحتيال الداخلي واكتشافه، فلا توجد مساعدة أو حافز يُذكر لمنع الاحتيال الخارجي والتحري عنه.
    Ils sont habilités à pénétrer sur tous les lieux qu'ils souhaitent inspecter sans avis préalable et à utiliser toutes les méthodes d'investigation, de surveillance et d'enquête pour remplir leur mission de jour comme de nuit, pendant les heures officielles de travail et en dehors de cellesci. UN ويحق للمفتشين الدخول إلى جميع الأماكن الخاضعة للتفتيش دون إخبار مسبق، كما يحق لهم اللجوء إلى جميع طرق التحقيق والمراقبة والتحري لتنفيذ مهمتهم في الليل والنهار ضمن أوقات الدوام الرسمي وخارجه.
    Il prie l'État partie de sensibiliser les femmes aux droits que leur reconnaît la Convention et aux procédures de communication et d'enquête prévues par son protocole facultatif. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف توعية المرأة بحقوقها بموجب الاتفاقية وبإجراءات الإبلاغ والتحري التي يوفرها بروتوكولها الاختياري.
    1.11 La collecte, la diffusion et le partage de l'information est la clef du succès de toute entreprise d'investigation et d'enquête en matière de prévention et de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 1-11 وجمع المعلومات ونشرها وتبادلها هي أسس نجاح أي عمل للتحقيق والتحري في مجال منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La création d'un poste d'inspecteur général répondrait à cette préoccupation. Les fonctions de vérification, d'inspection et d'investigation, qui doivent être au centre du processus de contrôle, devraient être examinées sous un même point au cours de la quarante-neuvième session. UN وقال إن إنشاء منصب المفتش العام يستجيب لهذا الاهتمام وأنه يجب النظر في وظائف المراجعة والتفتيش والتحري التي تعتبر في صميم عملية المراقبة في إطار بند واحد أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين.
    rechercher les obstacles juridiques éventuels qui pourraient par exemple résulter de la législation sur la confidentialité des données ou de la législation commerciale et internationale et être de nature à empêcher la collecte des informations nécessaires. UN والتحري بشأن ما إذا كانت هناك أية معوقات قانونية من خلال، مثلا، قانون السرية أو قانون التجارة الدولية الذي يمكن أن يعوق عملية تجميع المعلومات اللازمة.
    Le terme " surveillance " désigne les actions visant à repérer et enquêter sur les activités pouvant être liées à la fabrication illicite de drogues. UN () يشير مصطلح " الرصد " إلى الأنشطة الرامية إلى كشف الأنشطة التي يحتمل أن تكون مرتبطة بصنع المخدرات غير المشروع والتحري عن تلك الأنشطة.
    À cet égard le Code de procédure pénale définit les conditions de la recherche et de la constatation des infractions, les compétences dévolues à la police judiciaire, au ministère public, au juge d'instruction et consacre une série de dispositions aux crimes ou délits flagrants et à l'enquête préliminaire. UN وفي هذا الخصوص، يحدد قانون الإجراءات الجزائية شروط البحث والتحري عن الجرائم، والاختصاصات التي أسندت للشرطة القضائية وللنيابة العامة وقاضي التحقيق ويخصص مجموعة من الأحكام للجرم المشهود، سواء كان جناية أو جنحة، وللتحقيق الأولي.
    À cette fin, la FAD porte ses efforts sur un domaine spécifique de recherches et d'enquêtes, notamment les sujets suivants : séminaires multidisciplinaires sur des thèmes spécifiques, recherches épidémiologiques, recherches sociologiques et recherche appliquée. UN ولهذا الغرض، تعمل المؤسسة في مجالات محددة للبحث والتحري تشمل المواضيع التالية: الحلقات الدراسية المتعددة الدراسات بشأن المواضيع المحددة، والبحوث الوبائية، والبحوث الاجتماعية، والبحوث التطبيقية.
    Pour ce qui est des enquêtes internes, l'Inspection générale du Ministère de la justice et du Ministère de l'intérieur et les services d'audit interne des autres ministères ont été chargés de veiller au respect de la loi, de détecter les cas de fraude et d'enquêter sur les comportements contraires à l'éthique. UN وفيما يتعلق بالتحقيق الداخلي، أنشئت هيئتا تفتيش عامة لدى وزارة العدل ولدى وزارة الداخلية، وإدارات داخلية لمراجعة الحسابات لدى الوزارات الأخرى، وذلك من أجل التحقق من الامتثال للقانون، والكشف عن الغش والتحري بشأن السلوك غير الأخلاقي.
    et autres matériels connexes, de mener des enquêtes et d’engager des poursuites contre les personnes qui s’y livrent. UN وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع وكشفهما والتحري عنهما وملاحقة الضالعين في هذين النشاطين غير المشروعين .
    Les unités d'évaluation interne ne se sont généralisées qu'à partir des années 80 et 90 alors que les organes d'inspection et d'investigation demeurent en nombre limité. UN ووحدات التقييم الداخلي لم تُنشأ عموماً حتى الثمانينات والتسعينات، في حين تظل وحدات التفتيش والتحري قليلة العدد.
    La loi relative aux activités d'enquête et de renseignement et l'article 122 du Code bancaire de la République du Bélarus prévoient la saisie des fonds et autres avoirs en banque des personnes physiques et morales lorsque des poursuites pénales ont été engagées et lorsqu'une procédure est en cours pour des crimes relevant de la compétence des organes chargés de la sécurité publique. UN بالنسبة للقضايا الجنائية المرفوعة أو المنظورة والجرائم المحالة إلى أجهزة أمن الدولة، ينص قانون جمهورية بيلاروس المعنون " إجراءات البحث والتحري " والمادة 122 من قانون المصارف البيلاروسي على توقيع الحجز على أي أرصدة مالية أو ودائع مصرفية تخص أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus