En Lituanie, les actes terroristes et l'incitation à commettre de tels actes sont considérés comme des crimes punissables. | UN | تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون. |
L'injure et l'incitation à la haine ethnique n'étaient pas des droits humains. | UN | فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان. |
Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de prendre des mesures énergiques pour prévenir les discours haineux et l'incitation à la violence. | UN | مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف. |
Toutefois, les membres de partis peuvent être pénalement poursuivis pour des actes de violence, de discrimination et d'incitation à la haine. | UN | ومع ذلك، يمكن لأعضاء الأحزاب أن يتعرضوا للملاحقة الجنائية بسبب ارتكاب أعمال عنف والتمييز والتحريض على الكراهية. |
Une information a été ouverte contre eux pour complicité d'atteinte à l'honneur, de diffusion de fausses nouvelles et d'incitation à la révolte. | UN | وتم فتح تحقيق معهم بتهمة التواطؤ في الاعتداء على الشرف ونشر أنباء كاذبة والتحريض على العصيان. |
Incrimination du discours de haine raciale et de l'incitation à la discrimination et à la violence raciale | UN | تجريم خطاب الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز وعلى العنف العرقي |
Liberté d'expression et d'information et incitation à la haine | UN | حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية |
La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. | UN | وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Il a par ailleurs souligné que la discrimination et l'incitation à la haine touchaient des membres d'autres groupes ethniques et religieux, ce dont il fallait aussi tenir compte. | UN | وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك. |
La promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression doit néanmoins aller de pair avec des efforts visant à lutter contre l'intolérance, la discrimination et l'incitation à la haine. | UN | بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية. |
Ces crimes portent à la fois sur les agressions physiques et verbales et l'incitation à la haine raciale. | UN | وتتناول هذه الجرائم، على السواء، الاعتداءات البدنية واللفظية، والتحريض على الكراهية العنصرية. |
Par ailleurs, le Parlement hongrois n'a pas encore adopté une loi condamnant la négation de l'holocauste et l'incitation à la haine raciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية. |
Parmi les faits réprimés par ce nouveau Code figurent le génocide et l'incitation à commettre un génocide. | UN | ويشمل القانون الجديد أفعالا بما فيها جريمة الإبادة الجماعية والتحريض على اقتراف هذه الجريمة. |
Une information a été ouverte contre eux pour complicité d'atteinte à l'honneur, de diffusion de fausses nouvelles et d'incitation à la révolte. | UN | وبدأ التحقيق معهما بتهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الاعتداء على الشرف، ونشر أخبار كاذبة، والتحريض على التمرد. |
Réaffirmant qu'il condamne tous les actes de violence et d'incitation à la violence en Somalie, et se déclarant préoccupé par tous actes visant à empêcher ou à bloquer un processus politique pacifique, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، |
Au deuxième chapitre, le Rapporteur spécial étudie la question de la discrimination religieuse et de l'incitation à la haine religieuse. | UN | وفي الفصل الثاني، يتناول المقرر الخاص مسألتي التمييز على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية. |
Le Comité est préoccupé en outre par la propagation des discours de haine et de l'incitation à la violence et à la haine raciale qui s'observe pendant les rassemblements et dans les médias, y compris sur Internet. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انتشار خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين خلال التجمعات وفي وسائط الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت. |
Il est fondamental de distinguer entre critique des religions ou des croyances et incitation à la haine religieuse. | UN | ومن الأمور الأساسية التمييز بين انتقاد الدين أو العقيدة والتحريض على الكراهية الدينية. |
Les participants au séminaire ont noté que les médias pouvaient contribuer à la diffusion d'idées racistes et inciter à des actes de violence. | UN | ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف. |
Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre le dénigrement des religions, et contre l'incitation à la haine religieuse en général, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة العمل بشكل فعال على مناهضة الحط من شأن الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما، |
Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; | UN | استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛ |
210. Le climat dans lequel se commettent ces enlèvements et ces assassinats est entretenu par des messages radiodiffusés de la PKD suscitant la haine raciale et incitant à la violence contre les Vietnamiens de souche. | UN | ٠١٢- وكخلفية لحالات الخطف والقتل هذه، دأب راديو حزب كمبوديا الديمقراطية PDK على بث رسائل تتصف بالكراهية العرقية والتحريض على العنف ضد المنحدرين من عرق فييتنامي. |
Il faut mettre fin aux violations massives des droits de l'homme et à l'incitation à la haine ethnique. | UN | وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية. |
Une législation a été adoptée pour ériger le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et l'incitation au terrorisme en infractions. | UN | واعتُمدت أيضا تشريعات لتجريم غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتحريض على الإرهاب. |
Le Comité salue à cet égard la législation adoptée pour interdire la diffusion d'idées racistes et de propos haineux ainsi que l'incitation à la discrimination raciale. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري. |
Elle est préoccupée par la propagation de discours incendiaires et d'incitations à la violence, à la discrimination et à l'hostilité dans les organes de presse et sur l'Internet, qui ont alimenté et déclenché de nouvelles violences. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الخطاب الذي يحض على الكراهية والتحريض على العنف والتمييز والعداء في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، وهي أمور أججت العنف وأدت إلى المزيد منه. |
En 2010, il a été condamné à la réclusion à perpétuité pour organisation d'émeutes, incitation à la haine interethnique, prise d'otages et incitation au meurtre. | UN | وقد حُكم عليه في عام 2010 بالسجن المؤبد بتهمة تنظيم أحداث شغب جماهيرية والتحريض على الكراهية بين الأعراق، وأخذ الرهائن، والتحريض على القتل. |