C. Rôle des profils de pays dans les rapports nationaux et mesures à prendre, éventuellement, pour mieux les utiliser | UN | جيم - دور الموجزات القطرية في تقديم التقارير الوطنية والتحسينات التي يمكن إدخالها على استخدامها |
Il est indispensable de réagir aux changements et améliorations qui touchent le Secrétariat ainsi qu'à ceux qui sont proposés par le Secrétaire général. | UN | ونحن بالطبع نحتاج إلى الاستجابة للتغييرات والتحسينات التي ينفذها الأمين العام في الأمانة العامة، وإلى التغييرات والتحسينات الإضافية التي يقترحها. |
Ils commentent également l'impact et l'efficacité de ces documents et produits et suggèrent les modifications et améliorations à leur apporter. | UN | كما أنهم يوفرون التغذية المرتدة بشأن تأثير وفعالية هذه المواد والمنتجات ويقترحون التعديلات والتحسينات التي يمكن أن تُدخل عليها. |
Toutefois, une distinction nette devait être faite entre les mandats de l'organisation et l'amélioration de son fonctionnement. | UN | غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها. |
i) Montant des modifications et des améliorations apportées | UN | `1 ' قيمة التعديلات والتحسينات التي جرى إداراتها |
Les achats demeurent un domaine qui inspire une vive préoccupation malgré les efforts faits et les améliorations apportées par les gestionnaires. | UN | فرغم الجهود والتحسينات التي أدخلتها اﻹدارة، يظل مجال المشتريات مجالا يبعث على القلق البالغ. |
En outre, en réponse aux États Membres qui lui ont demandé de mieux mettre en lumière l'impact qu'il a sur l'Organisation, le BSCI donnera des informations plus détaillées sur les fonctions de gestion sur lesquelles ses activités de contrôle ont une incidence et sur les améliorations qu'il a recommandées. | UN | وسيقدم المكتب، علاوة على ذلك، المزيد من المعلومات المفصلة عن الوظائف الإدارية التي تأثرت بأنشطته الرقابية والتحسينات التي يوصي بإدخالها، وذلك استجابة لطلب الدول الأعضاء التي دعته إلى زيادة إبراز أثر أنشطته على المنظمة. |
Dans la partie C, les Parties peuvent formuler des observations sur le formulaire et proposer des améliorations qui pourraient lui être apportées. | UN | يُتيح الجزء جيم فرصة التعليق على نموذج التقرير والتحسينات التي يُمكن إجراؤها. |
Clarification du rôle des profils de pays dans les rapports nationaux et mesures à prendre, éventuellement, pour mieux les utiliser; | UN | - توضيح دور الموجزات القطرية في التبليغ الوطني والتحسينات التي يمكن إدخالها على استخدامها؛ |
C. Rôle des profils de pays dans les rapports nationaux et mesures à prendre, éventuellement, pour mieux les utiliser 24 − 32 8 | UN | جيم- دور الموجزات القطرية في تقديم التقارير الوطنية والتحسينات التي يمكن إدخالها على استخدامها 24 -32 7 |
c) Clarification du rôle des profils de pays dans les rapports nationaux et mesures à prendre, éventuellement, pour mieux les utiliser. | UN | (ج) توضيح دور الموجزات القطرية في تقديم التقارير الوطنية والتحسينات التي يمكن إدخالها على استخدامها. |
Nous avons énuméré à l'annexe IV quelques-uns des avantages et améliorations qui ont été portés à notre attention au cours de notre étude. | UN | وقد أدرجنا في المرفق الرابع بعض المكتسبات والتحسينات التي أحيلت إلينا أثناء القيام بالدراسة. |
Le Comité consultatif se félicite des changements et améliorations qui ont été apportés, y compris l'indication, pour la première fois, des objectifs à atteindre. | UN | 9 - وترحّب اللجنة الاستشارية بالتغييرات والتحسينات التي أُدخلت، بما في ذلك إدراج أهداف الأداء للمرة الأولى. |
Nous sommes conscients de l'étendue des changements, des réformes et des améliorations à apporter sur le plan intérieur pour remplir les rigoureux critères européens en matière de développement économique, de bonne gouvernance, de démocratie, de liberté politique et de droits de l'homme. | UN | ونحن على وعي بمدى التغييرات والإصلاحات والتحسينات التي يتعين علينا تحقيقها داخليا لبلوغ مستوى المعايير الأوروبية الصارمة للتنمية الاقتصادية والحكم الرشيد والديمقراطية والحرية السياسية وحقوق الإنسان. |
Toutefois, une distinction nette devait être faite entre les mandats de l'organisation et l'amélioration de son fonctionnement. | UN | غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها. |
Il a également recommandé que le Secrétaire général rende compte dans son prochain rapport d'ensemble des progrès accomplis et des améliorations obtenues dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز والتحسينات التي أُدخلت في هذا الصدد في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. | UN | ولا يدرج في أصول الجامعة الأثاث والمعدات والأصول المعمرة الأخرى والتحسينات التي يدخلها المستأجرون. |
Le projet de budget pour l'exercice 2010/11 fait apparaître au titre de la composante appui les gains d'efficacité attendus et les améliorations qu'il est prévu d'apporter aux services. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والتحسينات التي طرأت على الخدمة في إطار عنصر الدعم. |
Dans la partie C, les Parties peuvent formuler des observations sur le formulaire et proposer des améliorations qui pourraient lui être apportées. | UN | يُتيح الجزء جيم فرصة التعليق على نموذج التقرير والتحسينات التي يُمكن إجراؤها. |
Les principaux aspects de cette stratégie et les améliorations que celle-ci représente sont indiquées ci-après. | UN | وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها. |