"والتحضر" - Traduction Arabe en Français

    • et l'urbanisation
        
    • et de l'urbanisation
        
    • et urbanisation
        
    • et d'urbanisation
        
    • et à l'urbanisation
        
    • et une urbanisation
        
    • l'urbanisation et
        
    Les migrations et l'urbanisation font partie intégrante du processus de développement. UN والهجرة والتحضر عنصران أصيلان في عملية التنمية.
    Au cours des deux décennies précédentes, l'éducation et l'urbanisation avaient retardé l'âge du mariage. UN وفي العقدين السابقين أدى التعليم والتحضر الى حدوث ارتفاع نسبي في سن الزواج.
    Ses principaux objectifs sont la création d'emplois et la croissance économique à la faveur d'un développement durable et de l'urbanisation. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    Au cours d'une séance de questions-réponses, les représentants des délégations ont remercié la Mission permanente du Tadjikistan d'avoir évoqué le thème de l'eau et de l'urbanisation. UN وخلال جولة الأسئلة والأجوبة، وجه ممثلو الوفود الشكر للبعثة الدائمة لطاجيكستان لأنها طرحت موضوع المياه والتحضر للمناقشة.
    Développement rural, migration et urbanisation UN التنمية الريفية والهجرة والتحضر
    La jeunesse apparaît de plus en plus comme un groupe important et transversal partie prenante dans les activités de développement des établissements humains et d'urbanisation viable. UN والشباب آخذون بالظهور بوصفهم مجموعة أصحاب مصلحة مهمة وشاملة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام.
    Les besoins en eau liés aux activités industrielles et à l'urbanisation font de cette ressource l'enjeu d'une concurrence de plus en plus aiguë entre les villes et les campagnes. UN وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف.
    Le capital social peut être menacé quand une modernisation et une urbanisation rapides portent atteinte aux institutions traditionnelles. UN وقد يتعرض رأس المال الاجتماعي للخطر عندما تعمل سرعة التحديث والتحضر على تقويض المؤسسات التقليدية.
    Les migrations internes et l'urbanisation se poursuivent à un rythme tel que près de la moitié de la population mondiale vivra probablement dans les régions urbaines d'ici la fin du siècle. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.
    De plus, les changements climatiques ont de sérieuses conséquences pour les établissements humains et l'urbanisation durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسبب تغير المناخ في آثار خطيرة بالنسبة للمستوطنات البشرية والتحضر المستدام.
    La croissance de l'économie, l'accroissement démographique et l'urbanisation s'accompagnent d'un renforcement de l'activité du secteur des transports et, du même coup, d'une hausse des polluants. UN ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر.
    Certaines Parties ont fait observer que la croissance démographique et l'urbanisation pèseraient davantage sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Certaines Parties ont noté que la croissance démographique et l'urbanisation auraient de plus fortes incidences sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN ولاحظت بعض الأطراف أن أثر النمو السكاني والتحضر على عرض المياه والطلب عليها سيكون أكبر من أثر تغير المناخ.
    En même temps, on considère que l'accroissement rapide de la population et l'urbanisation accélérée constituent un défi important qu'il faut relever dans le processus de développement. UN وهنا، يمثل تسارع النمو السكاني والتحضر تحديا كبيرا يجب مواجهته في العملية اﻹنمائية.
    L'accélération de l'industrialisation et de l'urbanisation diminue la superficie des terres agricoles. UN ويتسبب تسارع التصنيع والتحضر في تضاؤل الأرض الزراعية.
    Au Pakistan, les pressions croissantes de la vie moderne et de l'urbanisation rapide mettent à rude épreuve les structures traditionnelles d'appui. UN إن الضغوط المتزايدة للحياة الحديثة والتحضر السريع التنامي تفــرض ضغوطا على هياكل الدعم غير الرسمي في باكستــان.
    17. Incidences du changement démographique Centre UNU et de l'urbanisation UN اﻵثار المترتبــة على التغيير الديمغرافي والتحضر
    Liens entre les zones urbaines et rurales et urbanisation durable UN الارتباطات الحضرية الريفية والتحضر المستدام
    Liens entre les zones urbaines et rurales et urbanisation durable UN الارتباطات الحضرية الريفية والتحضر المستدام
    iv) Fournir la gamme la plus large possible d'informations sur les stratégies, technologies, ressources, expériences, compétences et sources d'appui, dans le domaine du logement, présentant un intérêt du point de vue des besoins et des initiatives en matière de logement et d'urbanisation. UN ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر.
    Le Directeur a indiqué que les questions relatives aux migrations et à l'urbanisation étaient traitées dans le cadre du domaine de programme des stratégies relatives à la population et au développement. UN وأفاد المدير أنه تعالج المسائل المتعلقة بالهجرة والتحضر في إطار المجال البرنامجي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية.
    9. Le siècle qui s'ouvre demeurera marqué par l'accroissement des populations et une urbanisation rapide. UN ٩ - وسيستمر نمو السكان والتحضر السريع في القرن الجديد.
    L'industrialisation, l'urbanisation et le développement de l'éducation donnent aussi aux femmes de plus grandes possibilités de trouver un emploi salarié en dehors de la famille. UN وأشار المشاركون إلى أن التصنيع والتحضر وزيادة التعليم قد هيأت للمرأة فرصا متزايدة للعمل بأجر خارج المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus