L'ECOMOG est chargée d'en superviser et appliquer les dispositions, le contrôle et la vérification étant de la responsabilité de l'ONU. | UN | وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه. |
Selon le Canada, toutes les initiatives concernant la maîtrise des armements et la vérification peuvent contribuer de manière appréciable à la réalisation de chacun de ces objectifs. | UN | وترى كندا أن جهود تحديد اﻷسلحة والتحقق منه يمكن أن تساهم مساهمة بناءة في بلوغ كل هدف من هذه اﻷهداف. |
Par la suite, la Commission a pu superviser et vérifier la destruction de ce matériel. | UN | وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه. |
i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
Une telle allégation impose au Groupe d'experts de poursuivre son travail d'enquête et de vérification, tâche à laquelle le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie est disposé à coopérer pleinement. | UN | وهذا الزعم بحاجة إلى أن يقوم فريق الخبراء بمزيد من التحقيق فيه والتحقق منه. وإن حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة على استعداد للتعاون تعاونا تاما في هذا المسعى. |
Peu après avoir signé l'Accord, le Conseil de sécurité a approuvé la création de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) chargée de surveiller et de vérifier sa mise en œuvre. | UN | وبعد توقيع الاتفاق، وافق مجلس الأمن الدولي على إنشاء عملية الأمم المتحدة في موزامبيق لمراقبة تنفيذه والتحقق منه. |
Les sols, vecteurs efficaces d'atténuation; mesure, notification et vérification des quantités de carbone piégé dans les sols. | UN | :: إجراءات تخفيف فعالة في التربة؛ وقياس كربون التربة المحتجز والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
Moyens suggérés pour avancer dans les négociations sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui: | UN | اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه: |
Des dispositions concernant la surveillance, la vérification et la notification des résultats du projet. | UN | ' 3` وترتيبات لرصد أداء المشروع والتحقق منه والإبلاغ عنه . |
Le Groupe a en outre examiné des critères concernant l'établissement de mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales et la vérification de leur application et de leur validation. | UN | وناقش الفريق معايير وضع تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي واختبار تنفيذها والتحقق منه. |
Elle contribue au renforcement des capacités dans les pays en développement pour ce qui est de la mesure, de l'évaluation, de la notification et de la vérification du carbone forestier. | UN | وتعمل المنظمة على بناء القدرات في البلدان النامية من أجل قياس كربون الغابات وتقديره والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
La représentante a fait observer que l'estimation et la vérification des réductions des émissions résultant de la dégradation des forêts nécessitaient des travaux complémentaires. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل. |
:: Contrôler et vérifier la mise en oeuvre des Accords de cessez-le-feu; | UN | :: رصد تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; | UN | ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛ |
Des équipes comprenant chacune cinq observateurs seraient également déployées à Bo, Kabala, Kailahun, Koidu et Pujehun pour contrôler et vérifier l'application du cessez-le-feu. | UN | وستنشر أيضا أفرقة يضم كل منها خمسة مراقبين في بو، وكابالا، وكيلاهون، وكويدو، وبوجيهون، لمراقبة وقف إطلاق النار والتحقق منه. |
Nous demandons aux Ministères de l'intérieur et de la défense de proposer des modèles de mécanismes de contrôle et de vérification périodique des arsenaux. | UN | وتتجه النية إلى دعوة وزارتي الداخلية والدفاع إلى تقديم خطة لآليات تتولى بصورة دورية مراقبة مخزون الأسلحة والتحقق منه. |
Renforcer les mécanismes nationaux de contrôle et de vérification nucléaires afin d'éviter le trafic de matières nucléaires; | UN | تعزيز النظم الوطنية لمراقبة السلاح النووي والتحقق منه لمنع التدوال غير المشروع للمواد النووية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est chargé de surveiller et de vérifier l'application du présent Accord. | UN | يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مسؤولية وسلطة رصد الامتثال لهذا الاتفاق والتحقق منه. |
F. Mesure, notification et vérification de l'appui fourni et évaluation biennale des flux de financement liés au climat | UN | واو- قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه والتقييم والعرض العام الثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ |
Ma délégation souscrit aussi bien au caractère complet du traité qu'à une conception réaliste de ce qui peut être interdit et vérifié. | UN | ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه. |
Elle avait continué à surveiller et à vérifier le cessez-le-feu, qui était alors en vigueur depuis près de cinq ans. | UN | وبالنسبة لوقف إطلاق النار، الذي ظل صامدا لمدة قاربت عندئذ خمس سنوات، واصل العنصر العسكري للبعثة رصده والتحقق منه. |