"والتخصصات" - Traduction Arabe en Français

    • et disciplines
        
    • et multidisciplinaire
        
    • et spécialisations
        
    • et interdisciplinaire
        
    • et interdisciplinaires
        
    • et spécialités
        
    • et pluridisciplinaire
        
    • et de disciplines
        
    • et multidisciplinaires
        
    • compétences
        
    • et professions
        
    • interdisciplinaire et
        
    L'application efficace de telles approches dépend dans une large mesure de l'engagement des parties prenantes de divers secteurs et disciplines. UN ويتوقف التنفيذ الفعال للنهج القائمة على الحقوق إلى حد كبير على مشاركة أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات والتخصصات.
    En Inde, l'Institut national pour la promotion de l'entrepreneuriat et le développement des petites entreprises organise aux niveaux national et international des programmes de formation dans différents domaines et disciplines. UN وفي الهند، يقوم المعهد الوطني لمباشرة الأعمال الحرة وتطوير الأعمال التجارية الصغيرة بتنظيم برامج تدريبية على الصعيدين الوطني والدولي في مختلف المجالات والتخصصات.
    Sur la base de cet examen et après avoir étudié d'autres options, le Fonds approuve pleinement le maintien d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire de la fourniture d'une aide technique aux pays bénéficiant du programme. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض وبعد النظر في خيارات أخرى، يؤيد الصندوق بصورة تامة الاستمرار في اتباع نهج متعدد القطاعات والتخصصات في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Depuis lors, des règlements spécifiques ont établi les classes, armes, services et spécialisations ouverts aux femmes dans chaque branche des forces armées. UN ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة.
    Ce Processus fournit une occasion essentielle d'examiner les différents aspects du cadre international des océans et d'appliquer à cette question une approche intersectorielle et interdisciplinaire. UN فهذه العملية تتيح فرصة حيوية لاستقصاء مختلف جوانب الإطار الدولي للمحيطات وتطبيق نهج متعدد القطاعات والتخصصات للقضايا المعروضة علينا.
    Il faudrait remédier à cette situation afin d'encourager les activités intersectorielles et interdisciplinaires. UN لذلك ينبغي علاج هذه الحالة بغية التشجيع على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والتخصصات.
    Afin de tenir compte de l'évolution du marché du travail dans leur enseignement, des établissements éducatifs proposent des formations à de nouvelles professions et spécialités comme la commercialisation, la gestion, la vérification des comptes, la banque, la fiscalité, la protection environnementale et le service social. UN ولإبراز تغير سوق العمل، تتيح المؤسسات التعليمية التدريب في عدد من المهن والتخصصات الجديدة كالتسويق والإدارة ومراجعة الحسابات والأعمال المصرفية والضرائب وحماية البيئة والعمل الاجتماعي.
    Tous ces facteurs devraient être pris en compte aux fins de la réduction de la pauvreté dans le cadre d'une approche multi-institutionnelle et pluridisciplinaire à la fois flexible et exhaustive. UN وينبغي وضع هذه العوامل في الاعتبار توخياً لمعالجة مسألة الحد من الفقر معالجة مرنة ومتكاملة ومتعددة المؤسسات والتخصصات.
    Trois responsables du recrutement s'occupent à eux seuls de trouver des candidats qualifiés pour deux missions d'administration civile qui ont besoin de centaines d'administrateurs expérimentés dans une multitude de domaines et de disciplines. UN ويقوم ثلاثة موظفين لشؤون التوظيف بمحاولة تحديد المرشحين المناسبين للالتحاق ببعثتين للإدارة المدنية تحتاجان إلى مئات من المديرين ذوي الخبرة في العديد من المجالات والتخصصات.
    31. La Réunion a reconnu que des approches globales, plurisectorielles et multidisciplinaires pouvaient réduire la criminalité et la criminalisation de manière considérable. UN 31- وسلّم الاجتماع بأن النُهج الشاملة والمتعددة القطاعات والتخصصات يمكن أن تقلل إلى حد كبير من الجريمة والإيذاء.
    Le champ de l'enseignement continue de s'étendre à quasiment tous les niveaux, classes et disciplines. UN 138 - ويتواصل توسيع نطاق التعليم على جميع المستويات والدرجات والتخصصات تقريبا.
    iii) Une seule personne ne peut pas, seule, faire le travail d'un groupe représentant des systèmes juridiques, situations et disciplines professionnelles différents. UN `3` لا يمكن لشخص واحد أن يؤدي العمل الذي يقوم به فريق يمثِّل مجموعة متنوعة من النظم القانونية والأوضاع والتخصصات المهنية؛
    Les différentes activités de la Plateforme permettent d'identifier, dans ces catégories générales et transculturelles, des sous-catégories plus spécifiques associées aux systèmes de connaissance et disciplines applicables à la tâche à accomplir, sans perdre de vue le cadre conceptuel global dans lequel elles s'inscrivent. UN وفي داخل هذه الفئات العريضة والعابرة للثقافات يمكن أن تعيِّن أنشطة المنبر المختلفة فئات فرعية أكثر تحديداً ترتبط بنُظم المعرفة والتخصصات المتصلة بالمهمة الجاري تنفيذها، بدون نسيان موقعها داخل الإطار المفاهيمي العام.
    Pour l'année 2001/2002, l'enseignement secondaire général comptait 149 467 élèves dont 30 603 filles, soit 21,43 % toutes catégories et disciplines confondues. UN وفي السنة الدراسية 2001/2002، كان التعليم الثانوي العام يضم 467 149 تلميذاً، من بينهم 603 30 فتاة، أي 21.43 في المائة من جميع الفئات والتخصصات المختلفة.
    iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; UN `3` الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ويُفضَّل الإلمام بمختلف النُظم القانونية والحضارات؛
    iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; UN الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارية؛
    L'UNITAR réalise dans une large mesure l'objectif que lui ont fixé les États Membres, en ce qu'il constitue un organe multilatéral et multidisciplinaire de petite dimension, autonome et souple, qui s'acquitte avec efficacité de missions de formation précises et bien définies. UN وقد حقق اليونيتار الى حد كبير الهدف الذي حددته له الدول اﻷعضاء وهو أن يمثل جهازا صغيرا متعدد اﻷطراف والتخصصات مستقلا ومرنا وقادرا على تنفيذ مهام تدريبية دقيقة ومركزة.
    Ces programmes souples et de courte durée permettent de se former à des professions et spécialisations modernes. UN ومن خلال البرامج المرنة والقصيرة، يتلقى الطلبة تدريباً على المهن والتخصصات الحديثة.
    Ces 10 dernières années ont révélé le caractère transsectoriel et interdisciplinaire de la gestion globale des risques et de sa contribution à la prévention des catastrophes. UN وقد أظهرت هذه السنوات العشر اﻷخيرة ما تتسم به إدارة المخاطر من طابع شامل متعدد القطاعات والتخصصات بصورة عامة، كما أظهرت إسهام تلك اﻹدارة في الحد من الكوارث.
    Des équipes interinstitutions et interdisciplinaires peuvent être créées pour mener ces études. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة بين الوكالات والتخصصات للاضطلاع بتلك الدراسات.
    Klasyfikacja zawodow i specjalnosci (Classifications des professions et spécialités), Institut du travail et des affaires sociales, Varsovie, 1983; UN Klasyfikacja zawodów i specjalnosci )تصنيف المهن والتخصصات(، معهد شؤون العمل والشؤون الاجتماعية، وارسو، ١٩٨٣؛
    Les changements climatiques sont un problème complexe qui a provoqué une prise de conscience accrue de la nécessité d'adopter ensemble une réponse plurisectorielle et pluridisciplinaire intégrée. UN 3 - ويعد التغير المناخي مشكلة معقدة أدت إلى زيادة فهم الحاجة إلى استجابة تعاونية متكاملة متعددة القطاعات والتخصصات.
    Qu’il s’agisse de faire face à des crises ou de mettre en oeuvre des accords de paix globaux, l’ONU dispose d’une capacité sans pareil lui permettant de coordonner les mesures prises dans un grand nombre de secteurs et de disciplines. UN وسواء كانت الاستجابة ﻷزمات أو لتنفيذ اتفاقات شاملة للسلام فإن لﻷمم المتحدة قدرة لا نظير لها على تنسيق العمل الذي يشمل طائفة واسعة من القطاعات والتخصصات.
    Le développement des entreprises et la science, la technologie et l'innovation sont des domaines multiformes et multidisciplinaires. UN إن تنمية المشاريع، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، مواضيع متعددة الجوانب والتخصصات.
    Les fonctionnaires de l'Organisation disposent d'une somme énorme de compétences et de connaissances dans des disciplines extrêmement diverses. UN ويمثل موظفو اﻷمم المتحدة ذخيرة من المهارات والتخصصات والخلفيات الفنية المتنوعة.
    Elle était composée d'environ 500 personnes représentant des régions géographiques, forces sociales, milieux politiques et intellectuels et professions divers, et était présidée par M. Khalfallah alRasched, ancien Président de la magistrature (Chief Justice). UN وكانت اللجنة تضم قرابة خمسمائة عضو يمثلون الأقاليم الجغرافية والقوى الاجتماعية والانتماءات السياسية والفكرية والتخصصات المهنية المختلفة، برئاسة رئيس القضاء الأسبق خلف الله الرشيد.
    L'approche interdisciplinaire et multisectorielle du système des SAT contribue à sensibiliser efficacement les pays aux questions liées à la population et au développement. UN ويُسهم النهج المتعدد القطاعات والتخصصات الذي يتبعه نظام خدمات الدعم التقني في الترويج الفعال لما يعتري البلدان من شواغل تتعلق بالسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus