Avec le ferme appui des États Membres, les capacités de déploiement rapide, la formation et la planification intégrée des opérations de paix ont pu être améliorées. | UN | وبفضل الدعم القوي من الدول الأعضاء، أُحرز تقدم في مجال تحسين قدرات النشر السريع، والتدريب، والتخطيط المتكامل لعمليات السلام. |
48. Afin de remédier à cette compartimentation de l’action entreprise, j’ai proposé, dans mon programme de réformes de juillet 1997, plusieurs mesures pour renforcer les initiatives communes à plusieurs organismes et la planification intégrée. | UN | ٨٤ - وللتغلب على الاتجاه الراهن الذي يتسم بالمحدودية، اقترحت في مجموعة اﻹصلاحات التي تقدمت بها في شهر تموز/يوليه ٧٩٩١ عدة تدابير لتعزيز العمل المشترك والتخطيط المتكامل بين الوكالات. |
Les moyens de gestion du projet et de planification intégrée ont été renforcés. | UN | وتم تعزيز القدرات في مجالي إدارة المشاريع والتخطيط المتكامل. |
Les participants à la réunion ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer la stabilité et la résistance des petits États insulaires en développement de la région par des efforts accrus de diversification économique et de planification intégrée. | UN | 30 - وأكد الاجتماع على الحاجة إلى تعزيز استقرار الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدراتها التكيفية من خلال بذل جهود أكثر عمقا تهدف إلى تحقيق التنوع الاقتصادي والتخطيط المتكامل. |
Augmentation de l'utilisation d'avions par rapport à celle d'hélicoptères dans 50 % de 12 aérodromes ciblés grâce à l'amélioration des équipements et à la planification intégrée des transports | UN | زيادة استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة مقابل الطائرات المروحية في 50 في المائة من المطارات المستهدفة البالغ عددها 12 مطارا، من خلال تطوير الهياكل الأساسية للمطارات والتخطيط المتكامل للنقل |
Modèle de mécanisme pour la constitution d'équipes d'évaluation et de planification intégrées permettant d'accélérer le déploiement des effectifs et le démarrage des missions | UN | استحداث مفهوم لآلية أفرقة التقييم والتخطيط المتكامل لأغراض الانتشار السريع وبدء عمل البعثات |
e) Une gouvernance efficace et une planification intégrée qui prennent en compte les risques climatiques, l'utilisation rationnelle de l'eau, le développement des infrastructures et les conditions socioéconomiques contribuent au renforcement de la sécurité de l'approvisionnement en eau et de la sécurité alimentaire ainsi qu'à la gestion des catastrophes. | UN | (ﻫ) يساهم كل من الإدارة الفعالة والتخطيط المتكامل المراعيين للمخاطر المناخية، وكفاءة استعمال المياه، وتطوير الهياكل الأساسية، والظروف الاجتماعية - الاقتصادية، في تعزيز الأمن المائي والغذائي وإدارة الكوارث. |
Former et conserver du personnel qualifié dans les domaines de la participation du public, des techniques peu coûteuses, de la gestion financière ainsi que de la planification intégrée de la gestion des ressources hydriques fera partie des activités spécifiques du programme. | UN | وستشمل أنشطة برنامجية معينة تدريب الموظفين ذوي المهارات والاحتفاظ بهم في مجالات المشاركة المجتمعية والتكنولوجيا المنخفضة التكاليف والادارة المالية والتخطيط المتكامل ﻹدارة الموارد المائية الحضرية. |
Il conviendrait donc d'éliminer progressivement les incitations financières ou fiscales concernant les techniques en aval afin de renforcer le processus d'internalisation des coûts de protection de l'environnement et la planification intégrée des ressources lors de la mise au point des processus, produits et infrastructures. | UN | وتمشيا مع ما تقدم، ينبغي إلغاء التمويل أو الحوافز المالية لتكنولوجيات المعالجة بعد انتهاء العملية إلغاء تدريجيا وذلك لتعزيز عملية الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية والتخطيط المتكامل للموارد في تصميم العمليات الانتاجية والمنتجات والهياكل اﻷساسية. |
Il s'agit d'une institution scientifique consultative chargée des questions ayant trait à l'environnement telles que la conservation des ressources naturelles, la lutte contre la pollution, la préservation de la diversité biologique, l'équilibre écologique, le développement durable et la planification intégrée de la société. | UN | هيئة علمية رقابية استشارية تهتم بشؤون البيئة من حيث الحفاظ على الموارد الطبيعية، ومكافحة التلوث البيئي، وحفظ التنوع البيولوجي والتوازن الحيوي، وتحقيق التنمية المستدامة والتخطيط المتكامل للمجتمع، وهي تلزم الجهات والأفراد بالتقيد بما تحدده من ضوابط في إطار اختصاصها. |
Les entités de lutte antimines des Nations Unies, en collaboration avec le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire, mettent à profit la préparation du portefeuille pour 2004 afin de renforcer la coordination et la planification intégrée (objectif 5.4). | UN | وتستخدم كيانات الأمم المتحدة المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التحضير للحافظة لعام 2004 كفرصة لتعزيز التنسيق والتخطيط المتكامل (الهدف 5-4). |
(30) Les participants à la réunion ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer la stabilité et la résistance des petits États insulaires en développement de la région par des efforts accrus de diversification économique et de planification intégrée. | UN | 29 - (30) وأكد الاجتماع ضرورة تعزيز استقرار الدول الجـُزرية الصغيرة النامية وقدراتها على التكيف من خلال بذل جهود أكبر تهدف إلى تحقيق التنوع الاقتصادي والتخطيط المتكامل. |
Dans le rapport en question, le Secrétaire général indiquait que les équipes opérationnelles intégrées des quatre divisions régionales du Bureau des opérations du DOMP restaient le principal interlocuteur pour les questions politiques, opérationnelles et de planification intégrée pour tous les partenaires de maintien de la paix s'intéressant à des questions concernant une mission en particulier. | UN | 17 - وقد ذكر الأمين العام، في ذلك التقرير، أن أفرقة العمليات المتكاملة في الشعب الإقليمية الأربع التابعة لمكتب العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام ما زالت هي المدخل الرئيسي إلى القضايا السياسية والمسائل العملياتية والتخطيط المتكامل بالنسبة لجميع الجهات الشريكة في القضايا الخاصة بالبعثات. |
La communication nationale a consacré un chapitre au développement durable et à la planification intégrée dans le contexte des changements climatiques et exposé un certain nombre de politiques en la matière. | UN | خصص البلاغ الوطني فصلاً للتنمية المستدامة والتخطيط المتكامل في سياق تغير المناخ، ووصف عدداً من السياسات ذات الصلة. |
Par ailleurs, ma délégation est d'avis que les avancées significatives enregistrées dans la gestion des conflits dépendent en grande partie des améliorations apportées aux capacités de déploiement rapide, à la formation et à la planification intégrée des opérations de paix. | UN | علاوة على ذلك، يعتقد وفدي أن الإنجازات الهامة المحرزة في إدارة الصراعات قد نتجت إلى حد كبير، عن التحسينات المحدثة في القدرة على النشر السريع، والتدريب والتخطيط المتكامل لعمليات حفظ السلام. |
3.11 Augmentation de l'utilisation d'avions par rapport à celle des hélicoptères dans 50 % des aérodromes ciblés grâce à l'amélioration des équipements et à la planification intégrée des transports (2010/11 : 17 % des aérodromes ciblés; 2011/12 : 33 %; 2012/13 : 12 %) | UN | 3-11 زيادة استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة مقابل الطائرات المروحية في 50 في المائة من المطارات المستهدفة البالغ عددها 12 مطارا، من خلال تطوير الهياكل الأساسية للمطارات والتخطيط المتكامل للنقل (2010/2011: 17 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة؛ 2011/2012: 33 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة؛ 2012/2013: 50 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة) |
Ainsi, l'intégration peut être obtenue à travers l'organigramme (avec par exemple un représentant spécial adjoint du Secrétaire général ayant aussi les fonctions de coordonnateur résident et coordonnateur des opérations humanitaires), les programmes (par la définition de programmes communs) ou la stratégie (au moyen de l'application de la Politique d'évaluation et de planification intégrées). | UN | وهكذا يمكن تحقيق التكامل من النواحي الهيكلية (مثل تولي الوظائف الثلاث لنائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية)، والبرنامجية (عن طريق البرامج المشتركة) والاستراتيجية (بتطبيق سياسة التقييم والتخطيط المتكامل). |
C'est un organisme consultatif scientifique, qui s'occupe notamment de la protection des ressources naturelles, de la lutte contre la pollution, de la préservation de la diversité biologique et de l'équilibre de l'écosystème, de la réalisation d'un développement durable et de la planification intégrée de la société. | UN | هيئة علمية رقابية استشارية تهتم بشؤون البيئة من حيث الحفاظ على الموارد الطبيعية ومكافحة التلوث البيئي وحفظ التنوع البيولوجي والتوازن الحيوي وتحقيق التنمية المستدامة والتخطيط المتكامل للمجتمع وهي تلزم الجهات والأفراد بالتقيد بما تحدده من ضوابط في إطار اختصاصاتها. |
Il faut également se pencher sur le potentiel de la gestion de la demande et sur la planification intégrée des ressources. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام للإمكانات التي تنطوي عليها الإدارة المهتمة بالطلب والتخطيط المتكامل للموارد. |