Les médicaments sont fournis par la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires au Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca, afin d'éviter toute rupture des stocks. | UN | وتوفر العقاقير من قبل إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، من أجل ضمان الإمدادات الكافية. |
405. La Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires compte 27 chefs de la sécurité répartis dans les 15 prisons de l'entité. | UN | 405- يعمل بإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا 27 رئيس أمن في سجون الولاية البالغة 15 سجناً. |
329. Comme mentionné ci-dessus, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a élaboré les registres recommandés et les a remis aux prisons de l'État en vue d'uniformiser les systèmes d'enregistrement à l'intérieur des centres pénitentiaires. | UN | أرقام هواتف الأقارب 329- وحسبما ذكر أعلاه، أعدت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا السجلات الموصى بها وأرسلتها إلى سجون الولاية بغية توحيد نظم سجلات السجون. |
Ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne, à repousser les menaces et mesures punitives israéliennes à cet égard, et à exiger qu'il y soit mis fin. | UN | وطالبوا المجتمع الدولي باحترام ودعم المصالحة الفلسطينية ورفض التهديدات الإسرائيلية والتدابير العقابية في هذا الصدد والمطالبة بوقفها. |
3. Incrimination d'activités liées à l'eau ou à l'assainissement et mesures punitives | UN | 3- تجريم الأنشطة المرتبطة بالمياه أو خدمات الصرف الصحي والتدابير العقابية |
Le Comité note en particulier avec inquiétude l’adoption – dans deux États où il y a un fort pourcentage d’aborigènes – de nouvelles lois prévoyant la détention obligatoire des jeunes et des mesures répressives à leur encontre, ce qui a entraîné l’augmentation du pourcentage de jeunes aborigènes incarcérés. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز. |
334. Par ailleurs, la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a établi un système de registre des examens médicaux pratiqués sur les détenus, qui comprend un espace pour les lésions traumatiques et a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. | UN | 334- كما وضعت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا نظاماً لتسجيل الفحوص الطبية للسجناء، يشمل مكاناً للإصابات الرضّية؛ وأرسل إلى جميع مديري السجون لتنفيذه. |
335. La Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a établi un registre des décès de détenus, qui a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. | UN | 335- أعدت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا نظاماً لتسجيل وفيات السجناء، وأرسل إلى جميع مديري السجون لتنفيذه. |
343. Il ressort des registres de la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca qu'aucun mineur n'est détenu dans les établissements pénitentiaires régionaux. | UN | 343- وفقاً لسجلات إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا، لا يُحتجز القُصّر في أي من السجون الإقليمية. |
366. En 2009, la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a organisé deux séminaires sur les droits de l'homme et le système pénitentiaire. | UN | 366- نظمت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا حلقتين دراسيتين في عام 2009 بشأن حقوق الإنسان ونظام السجون. |
374. Le Département des infrastructures de la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a demandé, en vue des priorités d'entretien des centres de détention, le budget correspondant. | UN | 374- واستناداً إلى أولويات صيانة السجون، طلبت إدارة الهياكل الأساسية التابعة لإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا اعتماد ميزانيتها. |
408. À cet égard, la Direction d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a effectué les démarches requises pour disposer des ressources nécessaires à la fourniture de médicaments. | UN | 408- حصلت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا، في هذا الصدد، على زيادة في الميزانية من أجل أن يكون لديها الموارد اللازمة لتوفير المخدرات. |
194. En outre, en 2009, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires du Secrétariat à la sécurité publique de l'État d'Oaxaca a mis en place un registre de mesures disciplinaires pour les détenus, qui a été remis aux directeurs de tous les centres de détention aux fins d'application. | UN | 194- وبالمثل، قامت إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا بإصدار نموذج في عام 2009 لتسجيل التدابير التأديبية للسجناء، وأرسل إلى مديري جميع مرافق السجون لتنفيذه. |
291. Dans ce contexte, la Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca a élaboré, à l'intention des directeurs des centres pénitentiaires, par l'intermédiaire de sa direction de réinsertion sociale, les critères de classification pénitentiaire et le manuel de classification pénitentiaire, qui ont servi de fondement à la classification criminologique dans diverses prisons de cet État. | UN | 291- وفي هذا السياق، أعد مكتب إعادة الاندماج الاجتماعي التابع لإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية بوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا دليل معايير تصنيف السجون ودليل تصنيف السجون وعممتهما على مديري السجون، واستُعملا لتصنيف الجرائم في مختلف سجون الولاية. |
384. Les autorités qui participent à la promotion des mesures prévues dans cet accord sont les suivantes: service du procureur pour la défense du mineur, de la femme et de la famille, centres d'intégration de jeunes, Direction générale d'exécution des peines et mesures disciplinaires de l'État d'Oaxaca et Secrétariat à la sécurité publique. | UN | 384- والسلطات المشتركة في تشجيع التدابير بموجب هذا الاتفاق هي: مكتب الدفاع عن القاصرين والمرأة والأسرة، ومراكز إدماج الشباب، وإدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية في ولاية أواكساكا، ووزارة الأمن العام. |
65. L'article 11 de la loi sur les châtiments islamiques stipule aussi que toutes les réglementations et mesures punitives et correctives doivent être fondées sur une loi promulguée avant la commission de l'infraction. | UN | 65- كذلك تنص المادة 11 من قانون العقوبات الإسلامي على أن تقوم جميع اللوائح الحكومية والتدابير العقابية والإصلاحية على أساس قانون صدر قبل ارتكاب الجريمة. |
c) Incrimination d'activités liées à l'eau ou à l'assainissement et mesures punitives. | UN | (ج) تجريم الأنشطة المرتبطة بالمياه أو خدمات الصرف الصحي والتدابير العقابية. |
Ils ont appelé la communauté internationale à respecter et soutenir la réconciliation palestinienne et à exiger que cessent les menaces et mesures punitives israéliennes à cet égard, et ont réaffirmé la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du Territoire palestinien, mettre fin à l'occupation et obtenir l'indépendance. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى احترام ودعم المصالحة الفلسطينية والمطالبة بوضع حد للتهديدات والتدابير العقابية الإسرائيلية في هذا الصدد كما أكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال. |
Le Comité note en particulier avec inquiétude l'adoption — dans deux Etats où il y a un fort pourcentage d'aborigènes — de nouvelles lois prévoyant la détention obligatoire des jeunes et des mesures répressives à leur encontre, ce qui a entraîné l'augmentation du pourcentage de jeunes aborigènes incarcérés. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء سن تشريع جديد في ولايتين تعيش فيهما نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين ينص على الاحتجاز الالزامي والتدابير العقابية لﻷحداث مما يسفر عن وجود نسبة كبيرة من اﻷحداث الذين ينتمون للسكان اﻷصليين رهن الاحتجاز. |