L'Allemagne a fourni une estimation des effets des politiques et des mesures sur les composés organiques volatils non méthaniques (COVNM) en 2005 et en 2020. | UN | وقدمت ألمانيا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير على انبعاثات المركﱠبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في ٢٠٠٥ و٠٢٠٢. |
Allemagne : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 qui sont présentées ont été établies à partir de deux études différentes. | UN | ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين. |
Pratiquement toutes les Parties qui ont fourni des estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CH4 les ont ventilées par secteur. | UN | وكانت جميع اﻷطراف تقريبا قد أبلغت، على أساس قطاعي، عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات الميثان. |
C. Besoins et mesures à prendre au niveau national | UN | جيم - الاحتياجات والتدابير على المستوى الوطني |
47. Pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre et estimer l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. | UN | 47- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره. |
— les dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets des politiques et des mesures sur le commerce international, et les incidences sociales, environnementales et économiques; | UN | - التقليل إلى أدنى حدّ من آثار السياسات والتدابير على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛ |
Slovaquie : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 sont mesurées par la différence entre les chiffres correspondant au scénario 1 et au scénario 3 dans la communication nationale. | UN | سلوفاكيا: تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي الفرق بين التصور رقم ١ والتصور رقم ٣ في البلاغ الوطني. |
Royaume—Uni : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2, de CH4 et de N2O ont été clairement présentées dans la communication nationale. | UN | المملكة المتحدة: عُرضت بشكل واضح في البلاغ الوطني تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
Etats—Unis : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2, de CH4 et de N2O ont été clairement présentées dans la communication nationale et sont apparemment fondées sur des politiques et des mesures qui ont été adoptées et mises en oeuvre. | UN | الولايات المتحدة: عُرضت بشكل واضح تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. ويتبين أنها تستند الى السياسات والتدابير المعتمدة والمنفذة بالفعل. |
Les Parties qui ont chiffré de manière estimative les effets des politiques et des mesures sur les émissions de N2O ont fait de même, mais dans plusieurs cas, les réductions des émissions ne provenaient que d'un seul secteur. | UN | وينطبق القول نفسه على اﻷطراف التي أبلغت عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد النيتروز، ولكن عدة أطراف رأت أن انخفاضات الانبعاثات جاءت من قطاع واحد فقط. |
L'autre problème était le manque de préparation technique et de programmes informatiques pour évaluer l'impact des politiques et des mesures sur les niveaux d'émissions de GES des pays. | UN | أما المشكلة الثانية، فتتمثل في الافتقار إلى الخبرات والبرمجيات اللازمة لتقدير أثر السياسات والتدابير على مستويات انبعاثات غازات الدفيئـة في بلد ما. |
c) estimation de l'effet total des politiques et des mesures sur les quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées | UN | )ج( تقدير اﻵثار الكلية للسياسات والتدابير على انبعاثات وعمليات إزالة غازات الدفيئة |
Dans le cas des Parties qui ont présenté des estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de gaz à effet de serre, ces estimations portaient généralement au moins jusqu'en 2010 et, dans de nombreux cas, jusqu'en 2020. | UN | أما اﻷطراف التي قدمت تقديرات ﻵثار السياسات والتدابير على انبعاثات غازات الدفيئة فإنها قدمتها عادة على أنها تغطي الفترة حتى عام ٢٠١٠ على اﻷقل، وقدمت أطراف عديدة منها تقديرات تغطي الفترة حتى عام ٢٠٢٠ أيضا. |
110. Dans toutes les Parties qui ont communiqué des données, les réductions des émissions de gaz à effet de serre, calculées en équivalent—CO2, sont dues en majorité à l'effet des politiques et des mesures sur les émissions de CO2. | UN | ١١٠- ولدى جميع اﻷطراف المقدمة للبلاغات، أتت غالبية انخفاضات انبعاثات غازات الدفيئة، المحسوبة على أساس مكافئ ثاني أكسيد الكربون، من تأثير السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CH4 et de N2O correspondent à la différence entre les projections établies selon deux scénarios, l'un " avec mesures prises " et l'autre " sans mesures prises " . | UN | وتقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز هي الفرق بين اﻹسقاط القائم على أساس " مع اتخاذ تدابير " واﻹسقاط القائم على أساس " بدون تدابير " . |
Pays—Bas : L'estimation des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 correspond à la différence entre le scénario fondé sur la " tendance " et le scénario " sans mesures prises " . | UN | هولندا: تقدير أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هو الفرق بين التصور القائم على أساس " الاتجاهات " والتصور القائم على أساس " بدون تدابير " . |
D. Besoins et mesures à prendre au niveau international | UN | دال - الاحتياجات والتدابير على المستوى الدولي |
Ils ont pressé instamment les États qui auraient appliqué ou édicté de telles lois et mesures à cesser de le faire, en accord avec les obligations que leur imposent la Charte des Nations Unies et le droit international qui réaffirment, entre autres, la liberté de commerce et de navigation. | UN | وحثوا الدول التي لا تزال تطبق مثل هذه القوانين والتدابير على الامتناع عن إصدارها وتطبيقها تمشيا مع التزاماتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، اللذان يؤكدان، ضمن أمور أخرى، حرية التجارة والملاحة. |
42. Pour établir des projections des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées, des estimations de l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. | UN | 42- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره. |
40. À des fins de transparence, les communications nationales doivent indiquer les hypothèses et variables essentielles utilisées pour établir des projections d'émissions et d'absorptions de gaz à effet de serre, et des estimations des effets globaux des politiques et mesures sur les émissions et absorptions. | UN | 40- ولضمان الشفافية ينبغي أن تتضمن البلاغات الوطنية الافتراضات والمتغيرات الرئيسية المستخدمة في وضع اسقاط (اسقاطات) انبعاثات غاز الدفيئة وعمليات إزالتها وتقدير (تقديرات) الآثار الإجمالية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة. |
Le Gouvernement jamaïcain renouvelle donc son appui aux résolutions de l'Assemblée générale qui demandent qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba et exhorte tous les États qui continuent d'appliquer des lois ou mesures de ce type à faire le nécessaire pour les abroger ou en annuler les effets le plus tôt possible. | UN | لذا، تكرر حكومة جامايكا تأييدها لقرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وتحث جميع الدول التي لا تزال تطبق هذه القوانين والتدابير على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن. |