"والتداخل" - Traduction Arabe en Français

    • et les chevauchements
        
    • et chevauchements
        
    • chevauchements et
        
    • et des chevauchements
        
    • et de recoupement
        
    • et de chevauchement
        
    • et de chevauchements
        
    • et chevauchement
        
    • ou chevauchements
        
    • interdépendance et
        
    • et l'interdépendance
        
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Il faudrait, tout d'abord, éliminer les doubles emplois et les chevauchements dans les activités de contrôle en assurant efficacement la liaison entre les organes concernés. UN وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة.
    Des mesures ont été prises pour éviter doubles emplois et chevauchements. UN تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين.
    Des mesures ont été prises pour éviter doubles emplois et chevauchements. UN تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين.
    Or, il ne suffit pas d'établir des mécanismes et des structures pour éliminer le double emploi, les chevauchements et les incohérences. UN وبالمستطاع إيجاد آليات وهياكل لمعالجة حالات الازدواج والتداخل وانعدام الاتساق.
    Tel qu'il était rédigé, il exposait des exemples plus que des concepts, d'où une certaine confusion et des chevauchements. UN ولقد ساعدت صياغة هذه المادة على تقديم أمثلة بدلاً من توضيح المفاهيم، مما أدى إلى التشوش والتداخل.
    Il existe en outre des cas de double emploi et de recoupement d'activités entre les nombreux organismes de formation du système des Nations Unies. UN ثم إن هناك درجة من الازدواج والتداخل فيما بين معاهد عديدة للتدريب تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il faudrait tout d'abord éliminer les doubles emplois et les chevauchements dans les activités de contrôle en assurant la liaison entre les organes concernés. UN وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي.
    Cela pourrait aussi empêcher les doublons et les chevauchements et alléger au maximum la tâche qui consiste pour les institutions bénéficiaires à intégrer les sommes qu'elles reçoivent au titre de l'aide. UN وهذا التوحيد يمكن أن يمنع آثار الازدواج والتداخل وأن يقلل إلى أدنى حد ممكن من أعباء إدماج المعونة في المؤسسات المتلقية.
    La coordination joue un autre rôle essentiel qui consiste à éliminer le double emploi et les chevauchements et, ainsi, à optimiser les résultats obtenus. UN ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد.
    Ils sont conçus pour éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et favorisent les complémentarités extérieures et la coopération. UN وهي مصمّمة بحيث تتفادى الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتضع الأساس لتعزيز التكميل والتعاون الخارجيين.
    Plusieurs gouvernements ont noté certains tiraillements et chevauchements des efforts déployés par l’ONU, ce dont souffraient parfois aussi leurs propres programmes bilatéraux, surtout lorsqu’il n’était pas possible de déterminer clairement si certaines activités avaient un caractère strictement humanitaire ou étaient des activités de développement. UN ولاحظ البعض منها وجود شيء من التوتر والتداخل في جهود اﻷمم المتحدة عانت منهما برامجها الثنائية كذلك في بعض اﻷحيان، وخاصة عندما لم يكن في الوسع تحديد اﻷنشطة بوضوح على أنها إنسانية بحتة أو تنموية بحتة.
    Doubles emplois et chevauchements d'activités UN الازدواجية والتداخل في الوظائف
    La Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit fournit un appui stratégique aux missions auprès de l'Organisation pour les aider à concevoir des stratégies qui permettent d'établir des bases communes pour l'intervention des Nations Unies, afin d'éviter lacunes et chevauchements. UN وتوفر مبادرة الأمم المتحدة الدعم الاستراتيجي لبعثات الأمم المتحدة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات التي تهيئ أساسا مشتركا يقوم عليه تدخل المنظمة من أجل إزالة أوجه التباين والتداخل بينها.
    Travailler avec ces institutions pour éviter les chevauchements et doubles emplois et veiller à ce que les objectifs de la Convention soient pris en compte et poursuivis dans leurs activités. UN ' 4` العمل مع هذه المؤسسات لتفادي الازدواجية والتداخل ولضمان النظر في أهداف الاتفاقية والعمل على تحقيقها في أنشطتها.
    Ils sont également conçus pour éviter des doubles emplois et des chevauchements avec d'autres organismes et favorisent les complémentarités extérieures et la coopération. UN وهي معدة أيضا لتلافي الازدواج في العمل والتداخل مع الوكالات الأخرى ولوضع الأساس لتعزيز التكامل والتعاون الخارجيين.
    Elle a également tenu des réunions périodiques avec des experts de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et avec le groupe d'experts du Comité créé par la résolution 1540 (2004) en vue de recenser les domaines de convergence et de recoupement et de favoriser une coopération concrète entre les trois comités, notamment dans le domaine de l'établissement des rapports. UN وعقد الفريق أيضاً اجتماعات منتظمة مع خبراء من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) لتحديد مجالات الالتقاء والتداخل وللمساعدة في تيسير التعاون الملموس فيما بين اللجان الثلاث، في مجالات منها تقديم التقارير.
    Il convient d'ajouter à cela le risque de double emploi et de chevauchement entre la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement qui est, par vocation, un organe délibérant. UN كما يوجد خطر ازدواج الجهد والتداخل بين مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، وهي، بحكم وظيفتها، هيئة تداولية.
    Risque de doubles emplois et de chevauchements entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix UN خطر الازدواجية والتداخل المحتمل بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب دعم بناء السلام
    Un autre exemple de double emploi et chevauchement possible concerne le travail des entités des Nations Unies concernant les droits de l'enfant. UN 340- ومن الأمثلة الأخرى التي تدل على إمكانية الازدواجية والتداخل عمل كيانات الأمم المتحدة المتصل بحقوق الأطفال.
    Le Conseil a réaffirmé que les examens et réformes susmentionnés auxquels procèdent actuellement les commissions régionales devront tendre à améliorer l'efficacité et la productivité de ces organes, en éliminant les doubles emplois ou chevauchements d'activités et en améliorant leurs relations structurelles mutuelles et leurs relations avec le Conseil. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة أن يكون الهدف من الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر والتي تضطلع بها حاليا اللجان اﻹقليمية هو تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات عن طريق القضاء على ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وعن طريق كفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس.
    Et l'interdépendance et les liens dangereux qui existent entre différentes formes de criminalité transnationale organisée nous interdisent de traiter isolément des crimes tels que la traite des êtres humains, le trafic de stupéfiants ou le blanchiment de capitaux. UN ويزيد من خطورة الوضع التشابك والتداخل القائم بين أنواع الجرائم، خاصة في ظل التطورات المتلاحقة في ظاهرة العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus