L'enseignement et la formation professionnels sont de plus en plus dispensés sur le lieu de travail et dans le cadre de l'enseignement secondaire. | UN | ويجري على نحو متزايد تقديم التعليم والتدريب المهنيين في مكان العمل كما يقدمان إلى الطلاب في قطاع المدارس الثانوية. |
Le Gouvernement a entrepris une réforme institutionnelle du système d'enseignement et de formation professionnels. | UN | وباشرت الحكومة الإصلاح المؤسسي لنظام التعليم والتدريب المهنيين. |
Par ailleurs, la Géorgie s'emploie à réformer en profondeur l'enseignement technique et la formation professionnelle. | UN | 19 - تعمل جورجيا بنشاط حاليا على إصلاح التعليم والتدريب المهنيين إصلاحا شاملا. |
Situation actuelle en ce qui concerne l'orientation et la formation professionnelles, l'emploi et la profession sur la base de critères de race, de couleur, de sexe, de religion et d'origine nationale | UN | الوضع الراهن فيما يتعلق بالتوجيه والتدريب المهنيين والعمل والمهنة بحسب العرق واللون والجنس والدين والأصل العرقي |
Pour surmonter cet obstacle et garantir l'égalité des chances en matière de formation continue, le Département de l'enseignement et de la formation professionnels a mis au point une politique relative à la grossesse qui permet aux femmes enceintes de poursuivre leur formation. | UN | ولمعالجة هذا التحدي وتوفير تكافؤ الفرص لمواصلة التعليم أعدت إدارة التعليم والتدريب المهنيين سياسة متعلقة بالحمل تسمح للمرأة بمواصلة تدريبها. |
Il existe aussi des programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés à faciliter l'intégration des handicapés au marché du travail. | UN | كما تنفذ برامج للتعليم والتدريب المهنيين لتسهيل عملية إدماج المعوقين في سوق العمل العادي. |
Le congé de grossesse et de maternité ne doit pas faire obstacle à la promotion, à l'avancement et à la formation professionnelle. | UN | ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين. |
f) De renforcer la promotion de l'éducation et de la formation professionnelles pour les enfants abandonnant leurs études primaires ou secondaires; | UN | (و) تعزيز العمل على ترويج التعليم والتدريب المهنيين للأطفال الذين ينقطعون عن الحضور إلى المدارس الابتدائية أو الثانوية؛ |
Le Comité prend note du léger accroissement du taux de scolarisation dans le secondaire, mais il déplore le manque d'informations à jour sur l'enseignement et la formation professionnels. | UN | وتلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات محدَّثة بشأن التعليم والتدريب المهنيين. |
Le Comité prend note du léger accroissement du taux de scolarisation dans le secondaire, mais déplore le manque d'informations à jour sur l'enseignement et la formation professionnels. | UN | وتلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات محدَّثة بشأن التعليم والتدريب المهنيين. |
En Nouvelle-Galles du Sud, un programme intitulé Transition to Work (Passage à la vie active) apporte un soutien aux élèves handicapés ayant achevé leurs études pour acquérir des compétences qui les aideront à entrer dans la vie active, l'enseignement et la formation professionnels ou les études supérieures. | UN | وفي نيو ساوث ويلز، يساعد برنامج يسمى الانتقال إلى العمل الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتركون المدرسة على اكتساب مهارات تساعدهم على الانتقال إلى العمل، أو التعليم والتدريب المهنيين أو التعليم العالي. |
Tous les établissements d'enseignement dûment agréés sont aussi autorisés à proposer des programmes d'enseignement et de formation professionnels. | UN | ويؤذن أيضاً لجميع مؤسسات التعليم التي لديها التراخيص المناسبة أن تُدرس برامج التعليم والتدريب المهنيين. |
Il prend note également des possibilités limitées en matière d'enseignement et de formation professionnels. | UN | كما تلاحظ أن إتاحة فرص التعليم والتدريب المهنيين تظل محدودة. |
La mise en œuvre du Plan national de santé au sein du système pénitentiaire (Plano Nacional de Saúde no Sistema Penitenciário), qui préconise un accès universel aux soins de santé et permet d'améliorer l'instruction et la formation professionnelle du personnel chargé des soins de santé aux détenus, est aussi à noter. | UN | وتشمل الخطوات الأخرى الجديرة بالإشارة تنفيذ الخطة الصحية للنظام الوطني للسجون، التي تعزز تقديم الرعاية الصحية للجميع وتحسن التعليم والتدريب المهنيين للموظفين القائمين بتقديم الخدمات الصحية في السجون. |
Le Botswana a une politique d'égalité des chances dans l'enseignement et la formation professionnelle qui est mise en œuvre pour accroître la participation des filles aux programmes de formation professionnelle, l'accent étant mis sur les domaines qui étaient traditionnellement réservés aux garçons. | UN | وتُطبِّق بوتسوانا سياسة لتكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهنيين بهدف زيادة مشاركة الطالبات في برامج التدريب المهني مع التركيز على المجالات التي عادة ما تكون حكراً على الرجال. |
Le Pacte reconnaît en outre le droit au travail, le droit à l'orientation et la formation professionnelles, le droit de former des syndicats, le droit à la protection de la famille, le droit au logement et le droit de participer à la vie culturelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعترف العهد بالحق في العمل والإرشاد والتدريب المهنيين وتكوين النقابات وحماية الأسرة والسكن والمشاركة في الحياة الثقافية. |
Il est urgent que les gouvernements et les entreprises investissent dans la main-d'œuvre et développent des compétences de qualité et de l'emploi pour les hommes et les femmes grâce à l'éducation et la formation professionnelles. | UN | وتقتضي الحاجة الماسة قيام الحكومات وقطاع الأعمال بالاستثمار في العمال وفي بناء مهارات جيدة النوعية وتوفير فرص عمل للرجال والنساء عن طريق التعليم والتدريب المهنيين. |
Au Queensland, par exemple, le Centre de promotion de l'enseignement et de la formation professionnels fournit aux organismes de formation une information et des conseils sur les moyens de rendre les matériels didactiques accessibles. | UN | فمثلاً، يوفر مركز تطوير التعليم والتدريب المهنيين في كوينزلاند معلومات وإرشادات لمنظمات التدريب عن تيسير الوصول إلى مواد التعلم. |
147. Cette politique vient compléter les mesures mises en place par les États et les territoires pour aider les personnes handicapées à bénéficier de l'enseignement et de la formation professionnels. | UN | 147- وتضاف هذه السياسة إلى التدابير القائمة في الولايات والأقاليم لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في التعليم والتدريب المهنيين. |
Les filles sont aussi nombreuses que les garçons dans le système d'éducation et de formation professionnelle. | UN | والنسبة بين الجنسين متساوية تقريبا في التعليم والتدريب المهنيين. |
2. Les États Parties envisagent de prendre des mesures pour aider les personnes condamnées pour activités criminelles organisées à se réintégrer dans la société, grâce par exemple à l’éducation et à la formation professionnelle. | UN | ٢ - تنظر الدول اﻷطراف في اتخاذ تدابير لمساعدة اﻷشخاص المدانين بأنشطة اجرامية منظمة عن طريق اعادة ادماجهم في المجتمع من خلال التعليم والتدريب المهنيين على سبيل المثال . |
78. L'État garantit à tous les citoyens la gratuité de l'orientation et de la formation professionnelles ainsi que du recyclage et de la formation continue. | UN | 78- تضمن الدولة لكل فرد التوجيه والتدريب المهنيين المجانيين، فضلاً عن إعادة التدريب وتحسين المهارات. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que, puisque l'enseignement obligatoire s'achève à l'âge de 12 ans, les enfants âgés de 12 à 14 ans n'ont pas accès à une orientation et une formation professionnelles suffisantes pour les préparer au monde du travail. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة لا يحصلون على الإرشاد والتدريب المهنيين المناسبين قبل الحصول على عمل، إذ إن التعليم المدرسي الإلزامي ينتهي في سن الثانية عشرة. |
306. L'importance de l'orientation et de la formation professionnelle est reconnue par l'article 35 de la Constitution relatif au droit au travail dans les termes suivants: | UN | 306- وتعترف المادة 35 من الدستور في إطار الحق في العمل بأهمية التوجيه والتدريب المهنيين على النحو التالي: |
43. La politique d'orientation et de formation professionnelles se met en place : un projet de schéma directeur a été préparé et soumis au gouvernement, en vue de son adoption par l'Assemblée nationale. | UN | ٣٤- يجري اﻵن وضع سياسة التوجيه والتدريب المهنيين. فقد تم اعداد مشروع خطة توجيهية وعرضه على الحكومة كي تعتمده الجمعية الوطنية. |
Caractéristiques des élèves scolarisés dans les établissements d'enseignement professionnel et technique de la République | UN | السنوات الأكاديمية السابقة لأغراض الرجوع إليها: القيد بمؤسسات التعليم والتدريب المهنيين |
109. En 1996, l'État partie a adopté la politique sur l'enseignement technique et professionnel et la formation à l'entrepreneuriat (TEVET), dont les buts sont les suivants: | UN | 109- اعتمدت الدولة الطرف عام 1996 سياسة للتعليم والتدريب المهنيين والتدرّب على تنظيم المشاريع تهدف إلى ما يلي: |
Enseignement et formation professionnels, et création et/ou renforcement d'organismes d'appui à l'industrie et de centres d'information; | UN | ● توفير التعليم والتدريب المهنيين وإنشاء و/أو تعزيز معاهد دعم الصناعة ومراكز المعلومات؛ |
Orientation et formation professionnelles | UN | التوجيه والتدريب المهنيين |