Dans des conditions aussi sévères, il faut faire des efforts supplémentaires pour combattre la corruption et les flux financiers illicites. | UN | وفي ظل ظروف التقشف تلك، يتعين بذل المزيد من الجهود لمحاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Les gouvernements devaient faire preuve de la plus grande rigueur en matière de définition des responsabilités et de transparence et continuer de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. | UN | وينبغي أن تعتمد الحكومات أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Les gouvernements doivent maintenir les normes les plus strictes de responsabilité et de transparence et continuer à lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. | UN | وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Ainsi, il participera notamment aux débats internationaux sur l'allégement de la dette, le réaménagement de la dette, le financement du développement et les flux financiers illicites. | UN | وهي تشمل المشاركة في المناقشات الدولية حول التخفيف من عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون، وتمويل التنمية، والتدفقات المالية غير المشروعة. |
Il a par ailleurs expliqué que, dans les affaires de corruption et de flux financiers illicites transfrontaliers, il était tenu compte des intérêts des États dans lesquels les actes avaient été commis, en particulier par la conclusion d'accords administratifs. | UN | وقد أوضح أيضا، فيما يتعلق بحالات الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة العابرة للحدود، أنَّ مصالح الدولة التي ترتكب فيها هذه الأفعال ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ولا سيما من خلال تسويات إدارية. |
B. Combattre le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites | UN | باء- التصدِّي لغسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة |
Les politiques fiscales et les flux financiers illicites devraient aussi entrer dans le cadre du programme en faveur de la cohérence des politiques au service du développement et les besoins spéciaux des États fragiles ne pas être perdus de vue. | UN | وينبغي أن تُدرج في برنامج تحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية أيضا السياسات الضريبية والتدفقات المالية غير المشروعة. ولا بد أيضا أن تُراعى الاحتياجات الخاصة للدول الهشة. |
La croissance économique durable et sans exclusive exige que les gouvernements adoptent et maintiennent les normes de responsabilisation et de transparence les plus élevées et continuent de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. | UN | ويتطلب النمو المستدام والشامل الحكومات بالسعي إلى توفير أعلى المعايير اللازمة للمساءلة والشفافية والمحافظة عليها، بالإضافة إلى مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على نحو مستمر. |
À notre avis, le renforcement des capacités pour lutter efficacement contre la corruption, le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites, d'une part, et des mesures visant à promouvoir la bonne gouvernance, d'autre part, peuvent s'avérer très utiles dans le cadre des mécanismes innovants de financement du développement. | UN | وفي رأينا أن بناء القدرات بشكل فعال لمكافحة الفساد وغسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة من جهة، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد من جهة أخرى، يتمتعان بإمكانيات كبيرة في إطار آليات مبتكرة لتمويل التنمية. |
24. Appelle tous les parlementaires à faire une priorité de la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites, ces pratiques nuisant considérablement à la mobilisation et à la bonne affectation des ressources au détriment des composantes environnementales des programmes de développement durable; | UN | 24 - تهيب بجميع البرلمانيين جعل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة من الأولويات، لما لهما من تأثير كبير على تعبئة وتخصيص الموارد على نحو يضر بالعناصر البيئية في برامج التنمية المستدامة؛ |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحول الموارد عن الأنشطة التي تعد حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption et les flux financiers illicites aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 266 - ونؤكد أن مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية، وأن الفساد يمثِّل عائقا خطيراً أمام تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ويحوِّل الموارد عن الأنشطة التي تعتبر حيوية في القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
n) Prier les États Membres d'appliquer et de faire respecter pleinement les cadres juridiques et réglementaires afin de prévenir le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites, et de confisquer et recouvrer les avoirs illicites conformément aux conventions des Nations Unies et aux normes internationalement acceptées; | UN | (ن) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛ |
Les principaux problèmes qui se posent sont les suivants: a) le détournement de l'aide et les flux financiers illicites à destination des pays développés; b) une aide mal orientée en fonction de mauvaises priorités; c) une part substantielle de l'aide publique au développement (APD) contourne les mécanismes publics, notamment les procédures nationales en matière de plan et de budget. | UN | وتشمل القضايا الرئيسية ما يلي: (أ) نهب موارد المعونة والتدفقات المالية غير المشروعة على البلدان المتقدمة، (ب) التحديد الخاطئ للأولويات في توجيه موارد المعونة، (ج) تخطي جزء كبير من المساعدة الإنمائية الرسمية لآليات الدولة، بما في ذلك عمليتا التخطيط والميزنة على الصعيد الوطني. |
m) Prier instamment les États Membres d'appliquer et de faire respecter pleinement les cadres juridiques et réglementaires afin de prévenir le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites, en confisquant et en recouvrant les avoirs illicites conformément aux conventions des Nations Unies et aux normes internationalement acceptées; | UN | (م) حثّ الدول الأعضاء على أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة عن طريق مصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛ |
d) L'affectation à Nairobi, en septembre 2012, d'un conseiller chargé de fournir un accompagnement spécialisé et personnalisé, des avis et une assistance technique sur les questions de blanchiment d'argent et de flux financiers illicites associés à la piraterie. | UN | (د) تعيين أحد الموجِّهين في نيروبي في أيلول/سبتمبر 2012 لتقديم خدمات متخصّصة وفق الاحتياجات في مجالات التوجيه وإسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بشأن غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة. |