Il faudra également tenir l'Assemblée générale informée de l'état d'avancement de l'accord avec le pays hôte entre l'Organisation des Nations Unies, au nom de l'École des cadres, et le Gouvernement italien, et des arrangements administratifs relatifs à l'École des cadres. | UN | ويجب أيضا إبلاغ الجمعية العامة بحالة مركز اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم بين الأمم المتحدة، بالنيابة عن كلية الموظفين، وحكومة إيطاليا؛ والترتيبات الإدارية لكلية الموظفين. |
Le Comité est informé des initiatives entreprises par ONU-Femmes pour assurer l'efficience et l'efficacité organisationnelles par l'optimisation de l'exécution des programmes et des arrangements administratifs. | UN | 65 - والمجلس على علم بالمبادرات التي اتخذتها الهيئة لضمان تحقُّق الكفاءة والفعالية من الوجهة التنظيمية في إطار الارتقاء على النحو الأمثل بتنفيذ البرامج والترتيبات الإدارية. |
Il passera en revue les programmes et les arrangements administratifs gérés par le Bureau de la coordination des activités de développement du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وسيستعرض البرامج والترتيبات الإدارية التي يتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي إدارتها. |
Ce document fait également le point sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تحديثاً المسائل شؤون الموظفين والترتيبات الإدارية. |
Législation et dispositions administratives relatives à la conduite automobile | UN | التشريعات والترتيبات الإدارية بشأن امتيازات القيادة |
L'objectif d'ensemble est de faciliter la prise de décisions en rationalisant les procédures et les dispositions administratives. | UN | والغرض العام هو تسهيل عملية اتخاذ القرارات عن طريق تبسيط الإجراءات والترتيبات الإدارية. |
Par comparaison avec d'autres régimes, la mobilisation des fonds et des dispositions administratives correspondantes dans le domaine de l'environnement est extrêmement dispersée, et les divers organes sont constamment en concurrence pour l'obtention des fonds, ce qui se traduit, au niveau global, par des transactions inefficaces et par des frais généraux très élevés. | UN | فتعبئة الأموال والترتيبات الإدارية ذات الصلة متناثرة للغاية في مجال البيئة مقارنة بالنظم الأخرى، وتتنافس الهيئات بصفة مستمرة للحصول على الأموال، الأمر الذي يعني، على المستوى الكلي، عدم كفاءة المعاملات وعلو التكاليف العامة. |
Le Comité consultatif note que le projet de budget-programme est présenté conformément à la procédure et aux dispositions administratives qu'il a définies et recommandées au paragraphe 11 de son rapport publié sous la cote A/53/7/Add.3 et que l'Assemblée générale a approuvées dans sa décision 53/411 B du 18 décembre 1998. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة معروضة وفقا للأساليب والترتيبات الإدارية التي أوصت بها والمبينة في الفقرة 11 من تقريرها الوارد في الوثيقة A/53/7/Add.3 وأيدتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 باء المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Elles ont été établies sur la base d'un certain nombre d'hypothèses, de la structure et des arrangements administratifs proposés pour la Cour et de l'expérience d'institutions analogues comme le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد حسبت هذه التكاليف على أساس عدد من الافتراضات، والهيكل والترتيبات الإدارية المقترحة للمحكمة، وخبرة المؤسسات المماثلة، مثل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elles ont été établies sur la base d'un certain nombre d'hypothèses, de la structure et des arrangements administratifs proposés pour la Cour et de l'expérience d'institutions analogues comme le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد حسبت هذه التكاليف على أساس عدد من الافتراضات، والهيكل والترتيبات الإدارية المقترحة للمحكمة، وخبرة المؤسسات المماثلة، مثل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elles ont été établies sur la base d'un certain nombre d'hypothèses, de la structure et des arrangements administratifs proposés pour la Cour et de l'expérience d'institutions analogues comme le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد حسبت هذه التكاليف على أساس عدد من الافتراضات، والهيكل والترتيبات الإدارية المقترحة للمحكمة، وخبرة مؤسسات مشابهة، مثل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Or les mémorandums d'accord et les arrangements administratifs sur les questions d'appui aux programmes et de soutien administratif qui ont été conclus entre le PNUE et des AME administrés par le PNUE n'ont toujours pas été amendés. | UN | غير أن مذكرات التفاهم والترتيبات الإدارية المتعلقة بالدعم البرنامجي والإداري، التي أُبرمت بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية التي يديرها البرنامج لم تُعدل بعد. |
L'examen avait pour but de rationaliser le mode de fonctionnement du Corps commun et les arrangements administratifs correspondants, et de faire en sorte que les inspecteurs préparent et mènent leurs travaux, et en assurent le suivi, de façon plus efficace et sur la base d'un partage égal des responsabilités entre collègues. | UN | ويروم هذا الاستعراض تبسيط أسلوب عمل الوحدة والترتيبات الإدارية ذات الصلة لإعداد عملها وإنجازه، وضمان متابعة عملها بمزيد من الكفاءة على أساس المسؤوليات المقتسمة بالتساوي بين المفتشين كأقران. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a déclaré qu'il fallait établir une distinction entre l'orientation et le contenu de l'exécution nationale et les arrangements administratifs. | UN | 107 - وذكر مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أن من الضروري التمييز بين اتجاه وموضوع التنفيذ الوطني والترتيبات الإدارية. |
Le Gouvernement des États-Unis maintient l'ensemble des lois et dispositions administratives relatives au blocus. | UN | لا تزال حكومة الولايات المتحدة تحتفظ بترسانة القوانين والترتيبات الإدارية التي تعطي للحصار أسسه وأنظمته القانونية. |
Structure et dispositions administratives proposées | UN | الهيكل المقترح والترتيبات الإدارية المقترحة |
Dans la première partie du présent document, on examine la structure qui devrait être celle des organes de la Cour et les dispositions administratives correspondantes. | UN | ويناقش الجزء الأول من هذه الوثيقة الهيكل المقترح لأجهزة المحكمة، والترتيبات الإدارية المقابلة لها. |
Le Comité note que le projet de budget est présenté conformément à la procédure et aux dispositions administratives qu'il avait recommandées au paragraphe 11 de son rapport (A/53/7/Add.3), et que l'Assemblée générale avait approuvé dans sa décision 53/411 B du 18 décembre 1998. | UN | 2 - وتلاحظ اللجنة بأن الميزانية المقترحة عرضت وفقا للإجراءات والترتيبات الإدارية التي بينتها اللجنة الاستشارية وأوصت بها في الفقرة 11 من تقريرها (A/53/7/Add.3)، وأقرتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 باء المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
3. Prie le Secrétariat de fournir des directives relatives à la gouvernance efficace et aux arrangements administratifs nécessaires pour les Centres, dans la mesure où des crédits sont disponibles à cet effet; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة تقديم توجيهات بشأن التسيير الفعال والترتيبات الإدارية الفعالة للمراكز وذلك رهناً بتوفر الموارد؛ |
vii) Élaborer des plans d'action stratégiques et technologiques, suivre et vérifier la mise en œuvre des politiques, directives et mécanismes administratifs opérationnels spécifiques, y compris le décaissement des ressources, afin d'atteindre les objectifs du Fonds multilatéral pour la technologie compte tenu de la rentabilité des activités proposées ainsi que des possibilités de les reproduire; | UN | `7` وضع خطط عمل استراتيجية وتكنولوجية ورصد ومعاينة تنفيذ السياسات التشغيلية المحددة والمبادئ التوجيهية والترتيبات التوجيهية والترتيبات الإدارية بما في ذلك صرف الموارد لأغراض تحقيق أهداف صندوق التكنولوجيا المتعدد الأطراف مع مراعاة فعالية تكاليف الأنشطة المقترحة فضلاً عن إمكانية ازدواجها؛ |
Programme et budget : rapport sur l'état des fonds d'affectation spéciale de la Convention pour l'exercice biennal 2000-2001 au 30 juin 2000 et arrangements administratifs actuels avec l'Organisation des Nations Unies | UN | البرنامج والميزانية: تقرير عن أداء الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية لفترة السنتين 2000-2001 اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2000 والترتيبات الإدارية الحالية مع الأمم المتحدة |
[5. À sa première réunion, la Conférence des Parties [arrête les arrangements institutionnels pour le mécanisme, y compris sa structure de gouvernance, les politiques opérationnelles, les directives à suivre ainsi que les arrangements administratifs] [adopte des orientations appropriées à fournir au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements qui donnent effet à celles-ci. | UN | [5 - [يبت] مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول [في الترتيبات المؤسسية للآلية، بما في ذلك هيكلها الإداري وسياسات التشغيل والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والترتيبات الإدارية] [يعتمد مؤتمر الأطراف التوجيهات المناسبة التي يجب تقديمها للآلية ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشاركة في الآلية المالية على الترتيبات اللازمة لتطبيق تلك التوجيهات. |
Autorise le Directeur exécutif à fournir, dans la limite des ressources disponibles, les services administratifs et de secrétariat demandés dans la décision IPBES/1/4 relative aux arrangements administratifs et institutionnels, en particulier le détachement d'un administrateur auprès du secrétariat de la Plateforme; | UN | 4 - يأذن للمدير التنفيذي، في حدود الموارد المتاحة، بأن يوفر الأمانة والترتيبات الإدارية استجابة للمقرر 1/4، بما في ذلك انتداب موظف من الفئة الفنية لأمانة المنبر؛ |
Les cadres juridiques et les dispositifs administratifs internes nécessaires à l'épanouissement de la société civile ont été mis en place. | UN | 7 - ووُضعت الأطر القانونية والترتيبات الإدارية المحلية اللازمة لتمهيد الطريق أمام ازدهار منظمات المجتمع المدني. |