"والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • et arrangements bilatéraux et multilatéraux
        
    • et les accords bilatéraux et multilatéraux
        
    • et arrangements financiers multilatéraux et bilatéraux
        
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    La relation entre ces accords et les accords bilatéraux et multilatéraux est une question à examiner. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    (h) encouragent le recours aux mécanismes et arrangements financiers multilatéraux et bilatéraux existants qui peuvent permettre de mobiliser et d'affecter des ressources financières importantes aux pays Parties en développement touchés pour les aider à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN )ح( النهوض باستخدام اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة التي تعبئ موارد مالية كبيرة وتوجهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Le Ministère de l'intérieur tient compte des accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux de contrôle des exportations que la Turquie a conclus lorsqu'il délivre une autorisation d'exporter ou d'importer ce matériel. UN وعند منح ترخيص بتصدير و/أو استيراد هذه المواد، تأخذ وزارة الدفاع الوطني في الاعتبار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمراقبة التصدير التي تلتزم بها تركيا.
    Un certain nombre de représentants ont fait état des traités et arrangements bilatéraux et multilatéraux conclus par leurs gouvernements pour faciliter l'extradition des trafiquants de drogues, promouvoir l'entraide judiciaire en matière pénale, y compris le transfert des procédures répressives, et lutter contre le trafic illicite par mer. UN وأشار عدة ممثلين الى المعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف التي عقدتها حكوماتهم لتيسير تسليم المتجرين بالعقاقير وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بما في ذلك نقل الاجراءات القضائية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير عن طريق البحر.
    S'il était vrai que des accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux avaient facilité l'extradition, il restait des obstacles juridiques et procéduraux, notamment la lenteur excessive de l'examen et de l'exécution des demandes d'extradition. UN وفي حين أن الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف تيسر تسليم المجرمين، لا تزال هناك عقبات قانونية واجرائية أمام ذلك التسليم، بما في ذلك التأخر غير المبرر في دراسة طلبات تسليم المجرمين وتنفيذها.
    5. Mesures prises en vue de coopérer dans le cadre des accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes UN 5 - الإجراءات المتخذة للتعاون في إطار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف بغرض منع وقمع الأعمال الإرهابية واتخاذ تدابير ضد منفذي تلك الأعمال
    e) Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux concernant les ressources en eaux souterraines en général, et plus particulièrement ceux régissant la quantité et la qualité des eaux souterraines. UN (ه) الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بموارد المياه الجوفية بشكل عام، وبشكل خاص الاتفاقات والترتيبات المنظِّمة للمياه الجوفية كمّاً وكيفاً.
    18. Le groupe de concordance a décidé de recommander que l'article 60 bis (Accords et arrangements bilatéraux et multilatéraux) soit déplacé à la fin du chapitre V, après l'article 66 (Service de renseignement financier). UN 18- قرّر فريق الاتساق أن يوصي بنقل المادة 60 مكررا (الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف) إلى نهاية الفصل الخامس بعد المادة 66 (وحدة المعلومات الاستخبارية المالية).
    Au cours de la quarante-quatrième session de la Commission, plusieurs représentants ont mentionné les traités et arrangements bilatéraux et multilatéraux conclus par leurs gouvernements pour faciliter l'extradition des trafiquants de drogues, promouvoir l'entraide judiciaire dans les affaires criminelles, y compris la communication de dossiers, et lutter contre le trafic par mer. UN 44 - وخلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة، أشار العديد من الممثلين إلى المعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها حكوماتهم لتيسير تسليم المتاجرين بالمخدرات، وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بما في ذلك نقل الإجراءات، ومكافحة حركة النقل غير المشروع عن طريق البحر.
    La relation entre ces accords et les accords bilatéraux et multilatéraux est une question à examiner. UN ويشكل الترابط بين الترتيبات الإقليمية والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف قضية يلزم بحثها.
    (h) encouragent le recours aux mécanismes et arrangements financiers multilatéraux et bilatéraux existants qui mobilisent et affectent des ressources financières importantes aux pays en développement touchés Parties pour les aider à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN )ح( النهوض باستخدام اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة التي تعبئ موارد مالية كبيرة وتوجهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في مجال مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus