"والتركية" - Traduction Arabe en Français

    • et turc
        
    • et en turc
        
    • et turque
        
    • et le turc
        
    • et turques
        
    • turc et
        
    • et turcs
        
    • ou turcs
        
    • et de la Turquie
        
    11. Une série de deux émissions intitulée < < Bilan de l'année 1999 > > , en anglais, arabe, kiswahili, portugais et turc UN 11- مسلسل من حلقتين بعنوان " استعراض عام 1999 " ، بالإنجليزية والبرتغالية والتركية والعربية والكيسواحلية.
    15. Une émission de 15 minutes intitulée < < Donner à la mondialisation un visage humain > > , en anglais, indonésien, hindi et turc UN 15- تحقيق مدته 15 دقيقة عن إضفاء الطابع الإنساني على العولمة، والتركية والهندية والإندونيسية
    Radio Kosovo diffuse en albanais et en turc et prévoit de recommencer bientôt ses émissions en serbe. UN وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألمانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها باللغة الصربية.
    Articles traduits de la presse grecque et turque UN ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية
    Les langues officielles des tribunaux du Kosovo sont l'albanais, l'anglais, le serbe et le turc, le cas échéant. UN واللغات الرسمية في محاكم كوسوفو هي الألبانية والإنكليزية والصربية والتركية حسب الاقتضاء.
    Il a indiqué que ces opérations de contrôle étaient efficaces et se déroulaient sans heurts et que les inspecteurs indépendants bénéficiaient de la pleine coopération des autorités iraquiennes et turques. UN ووصف الممثل عملية رصد النفط بالفعالية والسلاسة وأضاف قائلا إن المفتشين المستقلين كانوا يحظون بالتعاون الكامل من جانب السلطات العراقية والتركية.
    16. Une émission de 15 minutes sur l'examen quinquennal du suivi de la Conférence mondiale sur le développement social, en anglais et turc UN 16- تحقيق مدته 15 دقيقة عن الاستعراض الخمسي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والتركية
    18. Une émission de 15 minutes sur le relèvement des médias du Timor oriental, en anglais et turc UN 18- تحقيق مدته 15 دقيقة عن إعادة بناء وسائط الإعلام المخربة في تيمور الشرقية، والتركية
    Une enveloppe de 100 millions de dollars est prévue pour la construction de la liaison Alep-Midan Ikbis, qui permettra de raccorder les réseaux ferrés syrien et turc. UN ويقدر أنه سيلزم مبلغ آخر قدره 100 مليون دولار لبناء خط الربط بين حلب وميدان إكبيس، والذي سيربط بالتالي بين شبكتي السكك الحديدية السورية والتركية.
    13. Quatre émissions de 15 minutes sur le Conseil de sécurité et la crise au Kosovo, en anglais, russe, portugais et turc UN ١٣ - أربعة تحقيقات من ١٥ دقيقة بعنوان " مجلس اﻷمـن واﻷزمـة فـي كوسوفو " بالانكليزية والبرتغالية والتركية والروسية
    Radio Kosovo diffuse en albanais et en turc et prévoit de recommencer bientôt ses émissions en serbe. UN وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألمانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها باللغة الصربية.
    Radio Kosovo diffuse en albanais et en turc et prévoit de recommencer bientôt ses émissions en serbe. UN وتقدم محطة إذاعة كوسوفو بثها باللغتين الألبانية والتركية ، كما تخطط لأن تبدأ قريبا بثها من جديد باللغة الصربية.
    Dans deux d'entre eux les enseignements sont dispensés en anglais, et dans le troisième en anglais et en turc. UN وفي اثنتين منها، يجري التدريس باللغة الإنكليزية وفي الأخرى باللغة الإنكليزية والتركية.
    Articles traduits en anglais depuis les langues grecque et turque UN مقال منشور في وسائط الإعلام مترجم من اللغتين اليونانية والتركية إلى اللغة الإنكليزية
    13. Environ 10 % seulement des personnes déplacées vivent dans des camps organisés dirigés par les sociétés iranienne et turque du Croissant-Rouge et par l'Organisation islamique internationale de secours. UN ١٣ - ويعيش حوالي ١٠ في المائة فقط من مجموع عدد اﻷشخاص المشردين في مخيمات منظمة تديرها جمعيتا الهلال اﻷحمر اﻹيرانية والتركية ومنظمة اﻹغاثة اﻹسلامية.
    La délégation grecque attache une très grande importance aux efforts que déploie le Secrétaire général et espère que son action permettra rapidement aux deux communautés grecque et turque de l'île de jouir pleinement de leurs droits. UN ويولي الوفد اليوناني أهمية قصوى للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ويأمل أن يتيح عمله عاجلا للطائفتين اليونانية والتركية في الجزيرة التمتع بكامل حقوقهما.
    Des émissions de radio sur les populations autochtones ont également été produites dans diverses autres langues telles que le bangla, le néerlandais, l'indonésien, le swahili, le portugais et le turc. UN كما جرى إنتاج برامج إذاعية عن السكان اﻷصليين بشتى اللغات اﻷخرى كالبنغالية والهولندية والاندونيسية والسواحيلية الكينية والبرتغالية والتركية.
    Les langues officielles du pays sont le grec et le turc. UN 24- واليونانية والتركية هما اللغتان الرسميتان للبلد.
    Cette participation au barrage pouvait aisément être déduite de sa condamnation pour entrave à la circulation routière par contrainte exercée en réunion, puisque les extraits de casier judiciaire échangés entre les autorités allemandes et turques indiquent la date d'une infraction pénale. UN ويذكر أنه يمكن بسهولة استنتاج مشاركته في إقامة الحاجز استناداً إلى إدانته بسبب مشاركته في عملية تعطيل حركة السير، لأن سجلات السوابق القضائية التي تتبادلها السلطات الألمانية والتركية تشير إلى تاريخ أي مخالفة جنائية.
    Il existe des calendriers détaillés pour la dissolution des forces chypriotes grecques et chypriotes turques, le retrait et l'ajustement des forces grecques et turques, le redéploiement des forces des zones faisant l'objet d'un ajustement territorial et le déminage. UN وثمة جداول زمنية مفصلة لحل القوات القبرصية اليونانية والقوات القبرصية التركية، وانسحاب القوات اليونانية والتركية وتعديلها، ونقل القوات من المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي وإزالة الألغام.
    ii. L'ajustement des forces et armements grecs et turcs aux niveaux convenus; UN ' 2` تعديل القوات والأسلحة اليونانية والتركية إلى المستويات المتفق عليها؛
    Traductions d'articles parus dans des quotidiens grecs ou turcs UN ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية
    Déplorant les cas de déversement des déchets toxiques dans les eaux territoriales de la Somalie et de la Turquie; UN وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus