"والترميم" - Traduction Arabe en Français

    • et de restauration
        
    • rénovation et
        
    • et rénovations
        
    • et de réparation
        
    • et de rénovation
        
    • et de remise
        
    • remise en état
        
    • nécessaires comme indiqué
        
    • réparations
        
    • la restauration
        
    Le Centre dispense par ailleurs une formation technique aux travaux de conservation et de restauration. UN ويُجري المركز دورات للتدريب على أعمال الصون والترميم.
    Le nombre total de permis de démolition, de reconstruction, d'agrandissement et de restauration accordés depuis la publication du décret s'élève à 1 007. UN وقد بلغ إجمالي موافقات الهدم وإعادة البناء والتوسعة والترميم منذ صدور القرار وحتى الآن 1007 موافقة.
    Il faudra en premier lieu faire un bilan des conditions matérielles des établissements pénitentiaires de tout le pays en vue de concevoir et d'exécuter des programmes de nettoyage, de rénovation et de réaménagement. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة، على سبيل الأولوية، إجراء تفتيش على الأوضاع المادية لمرافق سجون باراغواي، بغية وضع وتنفيذ برامج للتنظيف والترميم والتجديد.
    Il est par conséquent recommandé aux organisations qui supportent tout ou partie du coût de leurs réparations et rénovations importantes de créer un tel fonds, si elles ne l'ont pas déjà fait. UN ولذلك يوصي أن تقوم المنظمات التي تتكبد جميع تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية أو جزءاً من تلك التكاليف بإنشاء صندوق لذلك إن لم تفعل ذلك بعد.
    174. Il affirme également que des travaux d'entretien et de réparation ont été effectués pendant la période allant du 2 août 1990 à la fin 1994. UN 174- كما تؤكد الجهة المطالِبة أن أشغال الصيانة والترميم جرت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى نهاية عام 1994.
    Des travaux d'entretien et de rénovation du Musée archéologique de Ramallah et d'autres sites importants ont été entamés. UN كما بدأت أعمال الصيانة والترميم في متحف الآثار في رام الله، وفي مواقع رئيسية أخرى.
    Les travaux récents d'inventaire et de remise en état ont porté sur des monuments ottomans, des églises grégoriennes, des mosquées et des synagogues. UN وشملت أعمال الجرد والترميم التي أجريت مؤخرا آثار عثمانية، وكنائس جورجية، ومساجد ومعابد يهودية.
    64. L'expert du Comité a conclu que l'étendue des travaux effectués par les différents entrepreneurs semblait raisonnable compte tenu des travaux de remise en état et de réparation qui étaient nécessaires comme indiqué dans la réclamation. UN ٤٦ - ورأى الخبير التابع للفريق أن نطاق أعمال الترميم التي اضطلع بها مختلف المتعاقدون يبدو معقولا فيما يتصل بما يلزم من أعمال اﻹصلاح والترميم المفصلة في المطالبة.
    En 2003, à la demande de la Cour, les Archives nationales des Pays-Bas ont réexaminé ces documents et conclu à la nécessité de prendre plusieurs mesures de conservation et de restauration. UN وفي عام 2003، قامت هيئة المحفوظات الوطنية الهولندية، بناء على طلب محكمة العدل الدولية، باستعراض هذه المحفوظات وخلصت إلى ضرورة إخضاعها لعدة عمليات معالجة لأغراض الحفظ والترميم.
    Il a recensé les principaux travaux de rénovation et de restauration nécessaires et tenu compte de l'utilisation des locaux et de leur rendement énergétique tout en élaborant les options appropriées à la réalisation des travaux recommandés. UN وحدد الخبير أعمال التجديد والترميم الرئيسية اللازمة وأخذ بعين الاعتبار استخدامات المباني وأداء الطاقة، وقام في الوقت نفسه بوضع الخيارات المناسبة لتنفيذ الأعمال الموصى بها.
    Une fois ces tâches terminées, la firme présenterait un rapport détaillé sur les moyens et les besoins précis afférents à l'exécution des travaux de rénovation et de restauration au Palais des Nations. UN وبعد الانتهاء من إنجاز هذه المهام، تقدّم الشركة تقريرا مفصلا عن وسائل ومتطلبات تنفيذ أعمال التجديد والترميم في قصر الأمم.
    Le 27 octobre, le Directeur de la mosquée Al-Aqsa, le cheikh Mohamed Yassin, a condamné le Gouvernement israélien qui encourageait selon lui les extrémistes juifs, lesquels exigeaient que l’on arrête les travaux de réparation et de restauration du complexe d’Al-Aqsa. UN ٤٤ - في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أدان الشيخ محمد ياسين، مدير المسجد اﻷقصى، الحكومة اﻹسرائيلية لتحريضها المتطرفين اليهود في مطالباتهم بإنهاء أعمال التصليح والترميم في ساحة المسجد اﻷقصى.
    L'objectif principal des approches à moyen et à long terme serait de permettre à toutes les activités de l'Office des Nations Unies à Genève de rester opérationnelles dans le Palais des Nations pendant les travaux de rénovation et de restauration. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من النّهجين المخطَّطين للتنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط وضمن أجل بعيد في السماح لكل الأنشطة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بالاستمرار في العمل داخل مباني قصر الأمم في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ أعمال التجديد والترميم.
    Il faudra en premier lieu faire un bilan des conditions matérielles des établissements pénitentiaires de tout le pays en vue de concevoir et d'exécuter des programmes de nettoyage, de rénovation et de réaménagement. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة، على سبيل الأولوية، إجراء تفتيش على الأوضاع المادية لمرافق سجون باراغواي، بغية وضع وتنفيذ برامج للتنظيف والترميم والتجديد.
    Il est par conséquent recommandé aux organisations qui supportent tout ou partie du coût de leurs réparations et rénovations importantes de créer un tel fonds, si elles ne l'ont pas déjà fait. UN ولذلك يوصي أن تقوم المنظمات التي تتكبد جميع تكاليف عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية أو جزءاً من تلك التكاليف بإنشاء صندوق لذلك إن لم تفعل ذلك بعد.
    180. Le Comité note que les pièces fournies pour justifier les frais d'entretien et de réparation comprennent des contrats, des factures et des ordres de paiement établis entre juin 1989 et septembre 1994. UN 180- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة بخصوص الصيانة والترميم تشمل عقودا وفواتير وأوامر دفع مؤرخة بين حزيران/يونيه 1989 وأيلول/سبتمبر 1994.
    Les travaux de construction et de rénovation des installations destinées au restant des militaires affectés à la protection de la Force sont en cours. UN وتجري أشغال البناء والترميم لمن تبقى من جنود حماية القوة.
    Certains travaux de construction et de remise en état seront effectués dans le cadre d'arrangements commerciaux de sous-traitance alors que d'autres pourront être entrepris avec l'aide des officiers du génie de la Mission. UN وسيتم القيام ببعض أعمال البناء والترميم بموجب ترتيبات تعاقدية تجارية، في حين يمكن القيام باﻷعمال اﻷخرى بمساعدة مهندسي البعثة العسكريين.
    En outre, le résultat de ces études pourrait servir à établir la nécessité de prendre des mesures d'atténuation des dégâts ou de remise en état de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، فقد تفيد الدراسات في تحديد ما قد يلزم من التدابير لغرض تخفيف حدة الضرر والترميم.
    64. L'expert du Comité a conclu que l'étendue des travaux effectués par les différents entrepreneurs semblait raisonnable compte tenu des travaux de remise en état et de réparation qui étaient nécessaires comme indiqué dans la réclamation. UN ٤٦- ورأى الخبير التابع للفريق أن نطاق أعمال الترميم التي اضطلع بها مختلف المتعاقدون يبدو معقولا فيما يتصل بما يلزم من أعمال اﻹصلاح والترميم المفصلة في المطالبة.
    Les réparations nécessaires et la restauration de monuments archéologiques ont été effectuées au fil des ans, et, chaque fois que possible, les sites ont été mis en service selon les méthodes et les critères universellement admis. UN وقد أجريت أعمال اﻹصلاح والترميم الضرورية لﻵثار التاريخية على مدار اﻷعوام، ويجري، حسب الاقتضاء، استخدام المواقع يوميا بما يتمشى مع المعايير والوسائل المقبولة عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus