"والتزم" - Traduction Arabe en Français

    • se sont engagés à
        
    • s'est engagé à
        
    • s'est engagée à
        
    • se sont engagées à
        
    • a promis
        
    • l'engagement
        
    Les membres participant au Conseil islamique suprême à Herat se sont engagés à résister farouchement à toute tentative de rejet de cet accord national. UN والتزم اﻷعضاء المشاركون في المجلس الاسلامي اﻷعلى في هيرات بالتصدي في حزم ﻷي رفض لهذا الاتفاق الوطني.
    De nombreux États membres se sont engagés à faire de la Commission une entité forte, capable de diriger le processus de développement dans la région. UN والتزم العديد من الدول الأعضاء بالعمل لجعل اللجنة قوية ومهمة بحيث تدفع عملية التـنمية في المنطقة.
    Les donateurs internationaux, y compris le Royaume-Uni, se sont engagés à réaligner leur financement sur le processus de Kaboul. UN والتزم المانحون الدوليون، ومن بينهم المملكة المتحدة، بمواءمة تمويلهم لدعم عملية كابول.
    Le Parlement andin, qui a abordé des questions se rapportant aux femmes et aux fillettes lors de sessions ordinaires et extraordinaires, s'est engagé à faire reconnaître les droits des femmes. UN وقد تناول برلمان اﻷنديز القضايا المتعلقة بالمرأة وباﻷطفال اﻷناث خلال دورات استثنائية وعادية والتزم بتقدير حقوق المرأة.
    Le PAM s'est engagé à collaborer avec la FAO et le FIDA à la mise en œuvre de la réforme de ce comité. UN والتزم البرنامج بالعمل مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنفيذ إصلاح تلك اللجنة.
    L'équipe de pays a adopté ces recommandations et s'est engagée à intégrer des principes et des procédures de gestion des risques à la conduite de ses opérations. UN واعتمد الفريق القطري التوصيات والتزم بإدراج مبادئ ومنهجية إدارة المخاطر في عملياته.
    Les parties se sont engagées à poursuivre le dialogue. UN والتزم الطرفان بمواصلة الحوار فيما بينهما.
    Les campeurs se sont engagés à rester neutres et ont accepté de maîtriser les éléments extrêmes dans leurs rangs. UN والتزم المشاركون في المخيم بالحياد وقبلوا ضبط العناصر المتطرفة في صفوفهم.
    Les chefs de secrétariat des organisations se sont engagés à rendre climatiquement neutres leurs opérations et leurs voyages. UN والتزم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بجعل عملياتهم وسفرهم محايداً مناخياً.
    Les chefs de secrétariat des organisations se sont engagés à rendre climatiquement neutres leurs opérations et leurs voyages. UN والتزم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بجعل عملياتهم وسفرهم محايداً مناخياً.
    Les chefs militaires se sont engagés à soumettre un rapport final attestant de la pleine mise en œuvre du plan d'action. UN والتزم القادة بتقديم تقرير نهائي للإفادة بالتنفيذ الكامل للخطة.
    Plusieurs pays se sont engagés à fournir à cette fin un montant supplémentaire de 456 milliards de dollars. UN والتزم عدد من البلدان بتقديم مبلغ إضافي قدره 456 بليون دولار لهذا الغرض.
    Les pays les moins avancés se sont engagés à adopter 126 mesures touchant aux différents domaines d'action prioritaires, les partenaires de développement ont décidé d'en prendre 102 et 16 autres seront prises conjointement. UN وقد التزمت أقل البلدان نموا بالاضطلاع بـ 126 إجراء، والتزم الشركاء في التنمية بالاضطلاع بـ 102 من الإجراءات لتنفيذ المجالات ذات الأولوية، وسيجري تنفيذ 16 إجراء بطريقة مشتركة بينهما.
    Ils se sont engagés à traiter de cette question et ont demandé que les instruments juridiques et autres accords internationaux en la matière soient respectés. UN والتزم الأعضاء بمعالجة هذه المسألة ودعوا إلى التقيد بالصكوك القانونية وبالاتفاقات الدولية الأخرى المتعلقة بهذه المسألة.
    Le Premier Ministre s'est engagé à désigner un interlocuteur de haut niveau pour travailler avec l'ONU à l'élaboration d'un plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants. UN والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال.
    Le Conseil s'est engagé à examiner au début de 2010 les progrès réalisés par rapport à ces objectifs. UN والتزم المجلس باستعراض مدى تقدمه في بلوغ هذه الأهداف مجددا في مطلع سنة 2010.
    Le Ministre de la défense s'est engagé à appliquer vigoureusement la loi pour réprimer toute faute qui serait commise au sein des forces armées burundaises. UN والتزم وزير الدفاع باسم الحكومة باللجوء إلى جميع السبل القانونية للمقاضاة على أي سوء سلوك يُبلغ عن وقوعه داخل القوات المسلحة البوروندية.
    La délégation s'est engagée à fournir avant la quatre-vingt-douzième session les informations demandées au sujet du suivi. UN والتزم وفد الدولة الطرف بتقديم معلومات المتابعة المطلوبة قبل الدورة الثانية والتسعين
    La délégation s'est engagée à transmettre au Gouvernement la demande du Rapporteur spécial et du Comité. UN والتزم الوفد بإحالة طلب المقرر الخاص واللجنة إلى الحكومة.
    L'armée népalaise s'est engagée à former davantage son personnel à la protection des enfants conformément à la politique de maintien de la paix de l'ONU. UN والتزم جيش نيبال بزيادة تدريب أفراده على حماية الأطفال تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les deux parties se sont engagées à assurer le retour de ces personnes en toute sécurité et de manière durable, et à restituer les terres et les biens qui avaient été confisqués. UN والتزم الطرفان بسلامة واستدامة عودة المشردين داخلياً وبإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت.
    La Banque mondiale a promis de son côté 500 000 dollars et procède actuellement à une analyse du secteur forestier. UN والتزم البنك الدولي بمبلغ 000 500 دولار على نحو مماثل وهو يجري حاليا تقييما لقطاع الغابات.
    Les cinq membres permanents prennent l'engagement de renouveler leurs efforts avec les partenaires pertinents afin de promouvoir la tenue de ces négociations avant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus