"والتسامح المتبادلين" - Traduction Arabe en Français

    • et la tolérance mutuelles
        
    • mutuel et la tolérance
        
    • mutuel et de tolérance
        
    • mutuelle et la tolérance
        
    • mutuel et de la tolérance
        
    De déployer tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles. UN :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين.
    h) La valeur et le contenu d'une éducation interculturelle visant à donner aux personnes appartenant à des minorités des possibilités suffisantes d'apprendre à connaître la société dans son ensemble (art. 4.4) et à promouvoir la compréhension et la tolérance mutuelles entre tous les groupes. UN (ح) قيمة ومحتوى التعليم المشترك بين الثقافات في تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بفرص كافية لاكتساب المعرفة بالمجتمع ككل (المادة 4-4) وفي تعزيز التفاهم والتسامح المتبادلين فيما بين كافة المجموعات.
    1. Israël et le Conseil s'efforcent de promouvoir la compréhension et la tolérance mutuelles et, en conséquence, s'abstiennent de toute incitation à des sentiments ou actes hostiles et, sans déroger au principe de la liberté d'expression, prennent les mesures juridiques nécessaires pour prévenir toute incitation de ce type de la part d'organismes, groupes ou particuliers placés sous leur autorité. UN ١ - تسعى اسرائيل والمجلس إلى تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين ويمتنع كل منهما بالتالي عن التحريض، بما في ذلك الدعاية المعادية، ضد اﻵخر، ويتخذان، دون الانتقاص من مبدأ حرية التعبير، التدابير القانونية لمنع قيام أي منظمات أو مجموعات أو أفراد ضمن نطاق ولايتهما بمثل هذا التحريض.
    Il prévoit des mesures spécifiques pour favoriser la sensibilisation à la non-discrimination, la démocratie participative, les représentants de groupes victimes de discrimination, la formation des professionnels ainsi que le respect mutuel et la tolérance. UN وتتضمن هذه الخطة تدابير خاصة بتعزيز الوعي بعدم التمييز، وبالديمقراطية القائمة على المشاركة، وبممثلي الفئات المميزة ضدها، وتثقيف المهنيين والاحترام والتسامح المتبادلين.
    Un homme qui croyait que nous sommes tous des enfants de Dieu, appelés à vivre ensemble dans le respect mutuel et la toléranceUN وهو رجل آمن بأننا جميعا أبناء الله، وأن مصيرنا العيش معا في جو من الاحترام والتسامح المتبادلين " .
    Dans sa position concernant le problème du Moyen-Orient, l'Ukraine part de la nécessité de parvenir à un compromis entre toutes les parties au conflit arabo-israélien. Nous sommes également convaincus que l'on ne peut établir la paix dans la région que par un dialogue constructif basé sur le respect mutuel et la tolérance. UN وتنطلق أوكرانيا، في موقفها من مشكلة الشرق اﻷوسط، من ضرورة التوصل إلى حل وسط متبادل بين جميع أطراف الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي، كما أننا على اقتناع بأن السلم في المنطقة لا يمكن أن يحقق إلا بالحوار البناء على أساس الاحترام والتسامح المتبادلين.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons transmettre aux générations futures un message de paix et de développement universels, reposant sur la compréhension mutuelle et la tolérance. UN وبهذه الطريقة وحدها نستطيع أن نوصل لأجيال المستقبل رسالة سلام وتنمية للعالم بأسره تستند إلى التفاهم والتسامح المتبادلين.
    Nous rejetons inconditionnellement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et nous sommes convaincus que la paix dans la région ainsi que la solution de la question de Palestine ne peuvent être réalisées que par un dialogue constructif et sur la base du respect mutuel et de la tolérance. UN ونحن نرفض رفضا تاما اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وإننا مقتنعون بأن السلام في المنطقة، فضلا عن تسوية مشكلة فلسطين، لا يمكن تحقيقه إلا بإجراء حوار بناء وعلى أساس الاحترام والتسامح المتبادلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus