"والتشريعي" - Traduction Arabe en Français

    • et législatif
        
    • et législative
        
    • et législatifs
        
    • et législatives
        
    • législatif et
        
    • et le pouvoir législatif
        
    • et le législatif
        
    • et de la législation
        
    • et du pouvoir législatif
        
    Dans le présent rapport, le Groupe de travail décrit le cadre institutionnel et législatif régissant la privation de liberté et les droits de l'homme en Géorgie. UN ويعرض الفريق العامل، في هذا التقرير، الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في جورجيا.
    Dans le domaine des droits de l'homme, des progrès ont été accomplis à l'échelon institutionnel et législatif. UN وقد أحرز تقدماً على الصعيدين المؤسسي والتشريعي في مجال حقوق الإنسان.
    Cadre constitutionnel et législatif, définition de la discrimination UN الإطار الدستوري والتشريعي وتعريف التمييز
    2. Le principe de la séparation des pouvoirs exécutif et législatif a été inscrit dans l'Instrument de gouvernement de 1809. UN 2- وينص صك الحكم المعتمد في عام 1809 على مبدأ تقسيم السلطة السياسية بين جهازي الدولة التنفيذي والتشريعي.
    Les pouvoirs exécutif et législatif devront collaborer pour satisfaire les aspirations du peuple et procéder aux réformes dont il est privé depuis bien trop longtemps. UN وسيتعين على فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي أن يعملا معاً لتلبية تطلعات الشعب الهايتي وتحقيق الإصلاحات التي حرموا منها لأمد طويل.
    Le présent rapport décrit le cadre institutionnel et législatif relatif à la privation de liberté et aux droits de l'homme depuis l'indépendance du Sénégal en 1960. UN ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960.
    Amélioration de la capacité du Parlement d'élaborer des lois et de la collaboration entre les pouvoirs exécutif et législatif UN :: تحسين القدرة التشريعية للبرلمان وتعزيز التعاون بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Ces juridictions sont déjà établies dans le cadre constitutionnel et législatif de la Somalie. UN وهذه المحاكم منشأة بالفعل في الإطار الدستوري والتشريعي الصومالي القائم.
    Ils trouvent leur fondement juridique dans le cadre constitutionnel et législatif somalien. UN وأساسها القانوني موجود في الإطار الدستوري والتشريعي للصومال.
    Des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. UN أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها.
    Les États et les acteurs nationaux prennent des mesures pour lutter contre ces phénomènes, la plupart du temps dans les domaines constitutionnel et législatif. UN وتعكف الدول والجهات الفاعلة الوطنية على اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظواهر، وأُدرِجَت غالبية هذه الإجراءات في الإطار الدستوري والتشريعي.
    Elle a noté les modalités de fonctionnement des cadres constitutionnel et législatif et des entités nationales. UN ولاحظت أداء الإطار الدستوري والتشريعي والكيانات الوطنية.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif du territoire. UN ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي.
    Contribution à la mise en place du cadre juridique et législatif des missions au Kosovo et au Timor oriental. UN المساهمة في وضع الإطار القانوني والتشريعي لبعثتي كوسوفو وتيمور الشرقية.
    En l'occurrence, un problème se pose du fait du régime juridique et législatif du Myanmar. UN وهذا الأمر يثير إشكالية بالنظر إلى النظام القانوني والتشريعي في ميانمار.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif de l'île. UN ومنذ ذلك التاريخ يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif du territoire. UN ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif du territoire. UN ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
    Cette reforme à la fois structurelle et législative prévoit: UN ويقضي هذا الإصلاح الهيكلي والتشريعي في آن واحد بما يلي:
    Le Sénat et les conseils coutumiers doivent être consultés par les organes exécutifs et législatifs de Nouvelle-Calédonie pour toute question relative à l'identité kanake. UN ويقوم الجهازان التنفيذي والتشريعي لكاليدونيا الجديدة باستشارة مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية في الأمور المتعلقة مباشرة بهوية الكاناك.
    Les juges doivent être totalement indépendants des branches exécutives et législatives du gouvernement et exercer les fonctions judiciaires de manière impartiale et professionnelle. UN ويجب أن يكون القضاة مستقلين تماماً عن الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة وأن يمارسوا مهامهم القضائية بنزاهة واحترافية.
    Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel UN الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي
    Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    11. Des membres du Parlement ont adressé une requête à la Cour de cassation pour que celle-ci se prononce sur le litige constitutionnel entre l'exécutif et le législatif. UN ١١ - وقد طلب أعضاء البرلمان إلى محكمة النقض أن تستعرض الخلاف الدستوري القائم بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    Durant la troisième phase (1998-2000), il s’agirait de pousser plus loin la mise en oeuvre des recommandations des diverses commissions et de contribuer à une vaste refonte de l’administration et de la législation. UN أما المرحلة الثالثة، التي تمتد من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠، فإنها تشتمل على إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ نتائج مختلف اللجان، وتشجيع اﻹصلاح اﻹداري والتشريعي الواسع النطاق.
    En outre, la ratification interne des instruments internationaux fait partie des informations diffusées sur un réseau radiophonique national au cours d'un programme quotidien qui informe le public des activités du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخليا على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجا يوميا يحيط الجمهور علما بأنشطة الفرعين التنفيذي والتشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus