"والتشويه" - Traduction Arabe en Français

    • et mutilations
        
    • les mutilations
        
    • et des mutilations
        
    • et de mutilations
        
    • et mutilés
        
    • ou mutilés
        
    • et de mutilation
        
    • et mutiler
        
    47. Le second type de lettres anonymes, signées " pribumi " (le fils du sol), qui visent la population chinoise, la menaçant de meurtres, viols et mutilations. UN 47- وأما النوع الثاني من الخطابات المجهولة فهو موقع من بريبومي " الأصليين " ويستهدف السكان الصينيين، مهددا إياهم بالقتل والاغتصاب والتشويه.
    Le rapport souligne les progrès accomplis en 2013 dans la prévention du recrutement de mineurs et comporte des annexes faisant état de meurtres et mutilations d'enfants et de violences sexuelles faites aux enfants. UN وسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز في عام 2013 للحيلولة دون تجنيد القصر، وتضمن مرفقات للإبلاغ بشأن أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Les effets des brutalités qui accompagnent les viols et les mutilations contribuent directement à la destruction du tissu moral et social de nombreuses communautés locales. UN وتسهم آثار الشراسة التي تقترن بها عمليات الاغتصاب والتشويه مباشرة في تفكك النسيج المعنوي والاجتماعي في العديد من المجتمعات المحلية.
    D'autres types de violences sexuelles, y compris les sévices et les mutilations, sont également imputés par les deux tribunaux. UN كما وجهت المحكمتان الاتهام بارتكاب أنماط أخرى للعنف الجنسي بما في ذلك التعدي بالضرب والتشويه.
    Nous avons tous été témoins des souffrances, des décès et des mutilations horrifiantes provoqués par les mines antipersonnel. UN لقد شهدنا جميعــا ما تسببه هذه اﻷلغام من المعاناة والموت والتشويه الرهيب.
    Dans le secteur d'Uélé, les attaques de la LRA ont été accompagnées de violences sexuelles et de mutilations. UN وفي مقاطعتي أويلي، تشمل الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة العنف الجنسي والتشويه.
    Des enfants innocents sont violés, torturés et mutilés. UN ويتعرض اﻷطفال اﻷبرياء للاغتصاب والتعذيب والتشويه.
    Des hommes, des femmes et des enfants sont encore enlevés, violés ou mutilés. UN ولا يزال الرجال والنساء والأطفال يتعرضون للاختطاف والاغتصاب والتشويه.
    Néanmoins, elle a été prise avec une sincère volonté de réduire le risque de mort et de mutilation des populations civiles. UN ومع ذلك فإنها خطوة اتخذت بروح صادقة وتعبيرا عن رغبة حقيقية في تخفيض خطر تعرض السكان المدنيين للموت والتشويه.
    Le contexte dans lequel se produisent ces meurtres et mutilations varie d'un pays à l'autre. UN 22 - ويتباين السياق الذي وقعت فيه حالات القتل والتشويه من بلد إلى آخر.
    ii) Les personnes ou entités opérant en République démocratique du Congo qui contribuent, en les planifiant, en en donnant l'ordre ou en y participant, aux actes de violence graves dirigés contre des enfants ou des femmes en période de conflit armé, y compris les meurtres et mutilations, les viols et autres violences sexuelles, enlèvements et déplacements forcés, et les attaques contre des écoles ou des hôpitaux; UN ' 2` الأفراد أو الكيانات ممن يعملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشاركون في التخطيط لاستهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح أو يوجهونه أو يشاركون فيه، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب وسائر ضروب العنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري والهجوم على المدارس والمستشفيات؛
    ii) Le nombre élevé de violations et de violences graves commises contre les enfants au Soudan, notamment le viol et les autres formes de violences sexuelles commises principalement contre les filles, les meurtres et mutilations et les enlèvements, particulièrement au Darfour, et le nombre limité de cas dans lesquels les auteurs sont traduits en justice; UN ' 2` كثرة الانتهاكات والإساءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في السودان، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكبة بصفة أساسية ضد الفتيات، وأعمال القتل والتشويه والاختطاف، وخصوصاً في دارفور، ومحدودية عدد الحالات التي يحاكم فيها مرتكبو هذه الأعمال؛
    Des informations font état d'exactions perpétrées à l'encontre de femmes et d'enfants dans tout le pays : recrutement et utilisation d'enfants par plusieurs parties au conflit, décès et mutilations résultant des combats, usage aveugle ou excessif de la force, viol et autres formes de violences dont sont victimes les femmes comme les enfants. UN وقد أفيد عن انتهاكات خطيرة ضد الأطفال والنساء في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل أطراف عديدة في النزاع، والقتل والتشويه نتيجة للقتال الدائر، والاستخدام العشوائي والمفرط للقوة ضدهم، والاغتصاب، وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    Étant donné l'évolution de la situation, il convient de souligner que la période considérée dans le présent rapport ne va que du 15 septembre 2007 au 31 janvier 2009. Pendant cette période, meurtres et mutilations d'enfants ont continué dans le sillage du conflit. UN 23 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير وفي في ضوء التطورات الأخيرة، علما أن الفترة المشمولة بهذا التقرير لا تغطي سوى الفترة من 15 أيلول/سبتمبر 2007 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2009، ظل الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه نتيجة للنزاع.
    J'en doute sérieusement, les tortures et les mutilations que vous voyez ici sont des imitations très brouillonnes des rites de guerre des tribus indiennes. Open Subtitles اشك بذلك جدا التعذيب والتشويه الذي ترونه هنا هي تقليدات مرتبكة
    La communauté internationale a été justement alarmée par les morts et les mutilations occasionnées par ces mines, qui frappent principalement les populations civiles, notamment les enfants. UN وقــد أصيب المجتمـــع الدولي، وهــو على حق تماما، بصدمــة نتيجة للمـــوت والتشويه الذي تسببه هذه اﻷلغام، التي تصيب السكان المدنيين أساسا، واﻷطفال بصفة خاصة.
    Il condamne en outre l'enrôlement et l'utilisation d'enfants, les meurtres et les mutilations, les viols, l'esclavage sexuel et les autres violences sexuelles, et les enlèvements. UN ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف.
    Plus de la moitié des décès et des mutilations se sont produits dans le district de Batticaloa. UN وقد حدث أكثر من نصف عمليات القتل والتشويه في مقاطعة باتيكالوا.
    Elle a recommandé à Djibouti de lancer un programme national de promotion des droits de la femme et de réinsertion des victimes de la pauvreté et des mutilations sexuelles et de mettre en place un cadre pour la promotion de la liberté de la presse. UN وأوصت جيبوتي بأن تضع برنامجاً وطنياً للنهوض بحقوق المرأة وإعادة تأهيل ضحايا الفقر والتشويه الجنسي، ووضع إطار لتعزيز حرية الصحافة.
    Dans le cadre de ce programme, les victimes d'amputations et de mutilations en Sierra Leone sont traitées de façon hautement prioritaire. UN وفي إطار هذا البرنامج، تولى أولوية عالية لضحايا عمليات بتر الأطراف والتشويه في سيراليون.
    Au cours de ce procès, le ministère public a présenté des témoins qui ont fait état de viols et de mutilations sexuelles. UN وفي إطار الدعوى الرئيسية، قدم الادعاء العام، بواسطة بيانات شهود، دليل إثبات للاغتصاب والتشويه الجنسي.
    En outre, plus qu'aucune autre mesure, elle garantirait que des civils innocents cesseront enfin d'être tués et mutilés sans discrimination. UN وهو يضمن علاوة على ذلك، أكثر من أي تدبير آخر، أن القتل والتشويه العشوائيين للمدنيين اﻷبرياء سيتوقفان في نهاية المطاف.
    Les enfants courent le risque d'être recrutés de force par des groupes armés non étatiques ou tués ou mutilés par des mines terrestres ou des restes explosifs de guerre. UN كما إن الأطفال معرضون إلى خطر التجنيد القسري من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وإلى القتل والتشويه بسبب الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Pendant la période à l'examen, 11 cas de meurtre et de mutilation d'enfants attribués au MILF ont été signalés. UN 24 - في الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت 11 حالة من حالات القتل والتشويه المنسوبة إلى جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Nous lançons un appel à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour qu'ils joignent leurs efforts à ceux de l'Union européenne afin que, dans un esprit de commune humanité, les mines antipersonnel ne puissent plus tuer et mutiler aveuglément. UN وندعو كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لكي تنضم إلى الاتحاد اﻷوروبي بروح من اﻹنسانية المشتركة لوضع حد للقتل والتشويه العشوائيين بفعل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus