"والتصديق على المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • et ratifier le Traité
        
    • et à ratifier le Traité
        
    • et de ratifier le Traité
        
    • et de ratifier ce traité
        
    • et la ratification du Traité
        
    • et de la ratification du Traité
        
    • ou ratifié
        
    • et ratification
        
    • la ratification et
        
    • ratifiant le Traité
        
    • et d'une ratification
        
    • et ratifications du Traité
        
    • et ratifier cet instrument
        
    • et ratifié
        
    • et à ratifier le TICE
        
    Elle a donc continué à engager les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. UN ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne continue de demander à tous les États, notamment les États visés à l'annexe II, de signer et ratifier le Traité sans tarder et sans poser de conditions. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول، وبخاصة دول المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بدون إبطاء وبلا شروط.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    Je voudrais prier instamment les pays Membres de signer et de ratifier le Traité dès que possible. UN وأود أن أحث البلدان اﻷعضاء علـــى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Cela est extrêmement décevant et il prie instamment ces trois États de signer et de ratifier ce traité sans attendre. UN واعتبر ذلك أمرا مخيبا للأمل بصورة بالغة، وحث هذه الدول الثلاث جميعها على التوقيع والتصديق على المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    Toutefois, ces moratoires ne sauraient remplacer les engagements juridiquement contraignants que représentent la signature et la ratification du Traité. UN بيد أن عمليات الوقف الاختياري هذه لا يمكن أن تحل محل الالتزامات الملزمة قانونا المتمثلة في التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Lors de ses contacts bilatéraux - fréquemment au niveau ministériel - , l'Allemagne a soulevé la question de la signature et de la ratification du Traité avec un grand nombre d'États ne figurant pas à l'annexe 2. UN أثارت ألمانيا في اتصالاتها الثنائية المجراة في كثير من الأحيان على المستوى الوزاري مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة مع عدد كبير من الدول غير الواردة في المرفق 2.
    Nous espérons que tous les États vont également signer et ratifier le Traité dès que possible afin d’assurer sa mise en oeuvre rapide. UN ونأمل في أن تنضم جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن، ليتيسر تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    Les dirigeants du Forum ont vivement invité tous les pays à signer et ratifier le Traité dès que possible de concert avec eux, afin d'en faciliter l'entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وحث قادة بلدان المنتدى جميع الدول على الانضمام إليهم في التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لتسهيل إنفاذ المعاهدة في أبكر وقت.
    Le Centre a encouragé les États Membres africains à signer et ratifier le Traité sur le commerce des armes après son adoption en avril 2013. UN 19 - عقب اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013، دعا المركز الدول الأعضاء الأفريقية إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    L'Union européenne demande à tous les États de signer et de ratifier le Traité le plus tôt possible afin de permettre son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة دخولها حيز النفاذ دون تأخير.
    Le Secrétariat technique provisoire a proposé que le Centre joue un rôle de chef de file dans la sensibilisation des gouvernements africains, en commençant par les pays de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, à la nécessité de signer et de ratifier le Traité. UN واقترحت الأمانة التقنية المؤقتة أن يقوم المركز بدور رائد في توعية الحكومات الأفريقية، بدءا بما يوجد منها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، بغية التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Aussi a-t-elle continué à demander instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier ce traité dans les meilleurs délais. Mesure 3 : la nécessité de mener des négociations au sein UN ولهذا السبب واصلت جمهورية كوريا حث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    3. Nous rappelons qu'à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du TICE, en septembre 2007, les États parties ont adopté, par consensus, une déclaration présentant des mesures conformes au droit international visant à encourager la signature et la ratification du Traité. UN 3 - ونشير إلى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2007 إعلاناً بتوافق الآراء يصف التدابير المطابقة للقانون الدولي التي ينبغي اتخاذها للتشجيع على مواصلة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    5. Prie le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire du Traité, de lui faire rapport à sa soixante-huitième session sur l'état de la signature et de la ratification du Traité. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين عن حالة التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Elle engage instamment les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié, en particulier les États énumérés à l'Annexe 2, dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, à le faire sans tarder. UN وهي تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة إلى القيام بذلك في وقت مبكر، لا سيما الدول المدرجة في المرفق 2 والتي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.
    XI. Signature et ratification UN حادي عشر - التوقيع والتصديق على المعاهدة
    En fait, la mise en route et les progrès des négociations et la signature, la ratification et l'entrée en vigueur du Traité sont tous étroitement liés aux changements qui interviennent dans la situation internationale. UN والواقع إن مباشرة المفاوضات وتقدمها والتوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها مستقبلا كلها عوامل وثيقة الصلة بالتغيرات التي حدثت في الحالة العالمية.
    En signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États s'associent à une communauté mondiale résolue à faire en sorte que le monde devienne un lieu plus sûr pour les générations à venir. UN ومن خلال التوقيع والتصديق على المعاهدة تنضم الدول إلى مجتمع دولي ملتزم بضمان جعل العالم مكانا آمنا للأجيال المقبلة.
    Un immense soutien a été apporté au Traité et à son entrée en vigueur à une date rapprochée par l'Assemblée générale des Nations Unies, qui a lancé un appel en faveur d'une signature et d'une ratification aussi rapides que possible et engagé tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. UN وقد أعربت الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي دعت إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن، عن تأييدها الشديد للمعاهدة وللإسراع بإنفاذها، وحثّت جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.
    Choisie par les États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Finlande a fait office de coordonnateur chargé de promouvoir la coopération, par la voie de consultations officieuses avec tous les États intéressés, en vue d'obtenir de nouvelles signatures et ratifications du Traité. UN عملت فنلندا، التي اختارتها الدول المصدقة، منسقة من أجل تعزيز التعاون، من خلال مشاورات غير رسمية مع كل الدول المعنية، ترمي إلى زيادة تحقيق التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Elle rappelle en outre la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité, qui engage tous les États à signer et ratifier cet instrument. UN ويشير المؤتمر أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، الذي يدعو جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة.
    Nous attendons maintenant que le Traité soit signé et ratifié par tous les États mentionnés à l'annexe 2 et qu'il entre ensuite en vigueur. UN ونحن ننتظر اﻵن أن تقوم جميع الدول المذكورة في المرفق ٢ من المعاهدة بالتوقيع والتصديق على المعاهدة وبالتالي دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Nous saisissons par conséquent cette occasion pour exhorter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le TICE sans plus attendre. UN ولذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus