Le programme spatial indien s'est toujours attaché à intégrer les progrès des technologies et applications spatiales aux objectifs nationaux de développement. | UN | ولقد كان البرنامج الفضائي الهندي يأخذ دائماً بتطور التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية في الأهداف الإنمائية الوطنية. |
En conséquence, il convient d'institutionnaliser les mesures incitatives, normes, règlements et politiques qui favorisent l'utilisation des données et applications spatiales pour réduire les risques de catastrophe, ce qui est indispensable au développement durable. | UN | وهذا يستتبع إضفاء الطابع المؤسسي على الحوافز والمعايير واللوائح التنظيمية والسياسات التي تعزز استخدام المعلومات والتطبيقات الفضائية من أجل الحد من مخاطر الكوارث، وهو أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les applications des techniques spatiales offrent un outil efficace par rapport à son coût pour assurer un développement économique et social durable. | UN | والتطبيقات الفضائية تقدم أداة مجدية التكلفة في تأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'apport de la connectabilité informatique, des applications des techniques spatiales, de la gestion des risques de catastrophe et des stratégies de réduction de ces risques à la réalisation d'un développement durable et résilient partagé par tous en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تعزيز مساهمة موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتطبيقات الفضائية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها، في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والمرنة في آسيا والمحيط الهادئ |
Le bien-être des populations et la préservation des droits sociaux et économiques sont de plus en plus tributaires des données et des applications spatiales. | UN | 34 - ويعتمد رفاه الشعوب وضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية اعتماداً متزايداً على البيانات والتطبيقات الفضائية. |
Entre-temps, la station spatiale russe Mir continue de servir de plate-forme humaine pour la recherche et les applications spatiales. | UN | وريثما يتحقق ذلك ستظل المحطة الفضائية الروسية مير قاعدة بشرية لﻷبحاث والتطبيقات الفضائية. |
spatiales et leurs applications DANS LE MONDE EN DEVELOPPEMENT | UN | والتطبيقات الفضائية في العالم النامي |
Il a décidé en particulier que le Programme des applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques spatiales connexes et de leurs applications, grâce à ses activités d'enseignement, de formation et de conseils techniques. | UN | وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج التطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية ذات الصلة عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية. |
Cuba croit que par le biais de la coopération internationale, chaque pays pourrait bénéficier de façon responsable des possibilités offertes par la recherche spatiale et ses applications. | UN | واختتم قائلا أن كوبا تعتقد أنه يمكن لجميع البلدان التمتع بإمكانات البحوث والتطبيقات الفضائية من خلال التعاون الدولي. |
Une action de sensibilisation à long terme sera menée pour faire connaître aux décideurs, au sein de ces organismes, les avantages que procure l'utilisation des informations et applications spatiales à l'appui du cycle complet de gestion des catastrophes. | UN | وستبذل جهود للتوعية في سياق نشاط طويل الأجل بغية تعريف أصحاب القرار داخل تلك الوكالات بمنافع استخدام المعلومات الفضائية والتطبيقات الفضائية لدعم دورة إدارة الكوارث بجميع مراحلها. |
90. La question de l'utilisation des informations et applications spatiales à l'appui du cycle complet de gestion des catastrophes fait encore l'objet de débats et ne cesse d'évoluer à mesure que de nouvelles techniques et de nouveaux outils voient le jour. | UN | 90- ولا يزال موضوع استخدام المعلومات الفضائية والتطبيقات الفضائية لدعم دورة إدارة الكوارث بأكملها قيد المناقشة ويتغير باستمرار مواكبةً لما يستجدّ من تقنيات وأدوات. |
Persuadé que les activités et applications spatiales jouent un rôle crucial dans le développement durable d'une nation sensibilisée, son Gouvernement n'a ménagé aucun effort pour développer son programme spatial, en initiant en 2008 son premier lanceur de satellites localement produit, et en lançant quelques mois plus tard sa seconde fusée suborbitale. | UN | 12 - وأضاف أنه لما كانت حكومة بلده مقتنعة بأن الأنشطة والتطبيقات الفضائية تضطلع بدور رئيسي في التنمية المستدامة، فقد عملت بجهد لتطوير برامجها الفضائية، فأطلقت في عام 2008 أول مركبة لإطلاق السواتل منتجة محليا تبعها بعد شهور إطلاق صاروخها الثاني للمدار الفرعي. |
ii) Augmentation du nombre de téléchargements des publications de la CESAP sur l'informatique et les communications, les applications des techniques spatiales et la réduction et gestion des risques de catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد من يُنزل من شبكة الإنترنت من منشورات اللجنة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتطبيقات الفضائية والحد من أخطار الكوارث وإدارتها |
Le Programme pour les applications des techniques spatiales travaille depuis 1985 à la mise au point d'une proposition visant à créer des centres régionaux d'enseignement des sciences et des techniques spatiales dans les pays en développement afin d'aider ces pays à développer des capacités dans le domaine spatial. | UN | ومنذ عام ١٩٨٥، يعكف برنامج التطبيقات الفضائية على وضع اقتراح ﻹنشاء مراكز اقليمية لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز تنمية القدرات الذاتية في مجال التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية. |
12. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 12- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني وتمثّل أوساط إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
11. Un centre national de liaison est une institution nationale, désignée par le gouvernement du pays concerné, représentant les milieux de la gestion des catastrophes et des applications spatiales. | UN | 11- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد الذي توجد فيه وتمثّل دوائرَ إدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
UN-SPIDER. En outre, il convient de faciliter la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour que les organismes puissent obtenir et utiliser des informations et des applications spatiales à l'appui du cycle complet de gestion des catastrophes. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تيسير إنشاء البنى التحتية لتمكين الوكالات من الوصول إلى المعلومات والتطبيقات الفضائية واستخدامها لغرض دعم إدارة دورة الكوارث في جميع مراحلها. |
Le Gouvernement canadien utilise les moyens spatiaux, l'infrastructure et les applications spatiales pour répondre à ses besoins et améliorer l'exécution des programmes au bénéfice des citoyens. | UN | تستعين حكومة كندا بالموجودات والبنى التحتية والتطبيقات الفضائية لتلبية احتياجاتها والنهوض بالولايات المنوطة بها وللتوسّع في توفير البرامج التي تخدم المواطنين. |
2. La recherche et les applications spatiales menées à Cuba en 2003, telles que décrites ci-après, ont constitué une contribution précieuse au progrès du pays vers le développement durable. | UN | 2- وقد جاءت البحوث والتطبيقات الفضائية التي أجريت في كوبا في عام 2003، والوارد وصفها فيما يلي: بمساهمة قيِّمة في التقدم المحرز في تنمية البلد على نحو مستدام. |
11. Le secrétariat de la Coopération multilatérale Asie-Pacifique pour les techniques spatiales et leurs applications a été établi par le Gouvernement chinois. | UN | 11- أنشأت حكومة الصين أمانة هيئة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون المتعدد الأطراف في ميدان التكنولوجيا والتطبيقات الفضائية. |
Il a décidé en particulier que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle important en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques spatiales connexes et de leurs applications grâce à ses activités d'enseignement, de formation et de conseils techniques. | UN | وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية. |
Ce document a été préparé avec l'aide du COSPAR, qui a soumis son rapport sur les progrès de la recherche spatiale, et de la FIA, qui a présenté un rapport sur la science spatiale et ses applications. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة بمساعدة " كوسبار " التي قدمت لنا تقريرها عن التقدم المحرز في أبحاث الفضاء، و " إياف " الذي قدم تقريرا عن العلوم والتطبيقات الفضائية. |
Ces colloques ont porté sur un large éventail de thèmes, notamment les retombées économiques et sociales des activités spatiales pour les pays en développement, la coopération de l'industrie spatiale avec les pays en développement, et le renforcement de la participation des jeunes aux activités spatiales et aux applications spatiales au service du développement durable. | UN | وقد تناولت تلك الندوات مجموعة واسعة من المواضيع، من بينها المنافع الاقتصادية والاجتماعية التي تعود بها الأنشطة الفضائية على البلدان النامية، وتعاون الصناعة الفضائية مع البلدان النامية، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية والتطبيقات الفضائية من أجل التنمية المستدامة. |
26. Il existe un certain nombre d'outils spatiaux et d'applications spatiales qui peuvent effectivement se révéler utiles pour atténuer les effets des catastrophes et pour mener des actions de secours et de prévention. | UN | 26- هناك عدد من الأدوات والتطبيقات الفضائية التي يمكن من خلالها التخفيف بفعالية من حدة الكوارث وإغاثة ضحاياها والوقاية منها. |
Au printemps 2002, on a créé plusieurs centres travaillant dans le domaine des sciences spatiales et des applications des techniques spatiales , y compris l'astrophysique à grande énergie, les calculs électroniques parallèles, les liquides complexes en situation de microgravitation, l'agriculture de précision et l'application des techniques spatiales en médecine et en santé. | UN | وفي ربيع عام 2002، تم إنشاء عدة مراكز تفوّق في العلوم والتطبيقات الفضائية تشمل مراكز للفيزياء الفلكية عالية الطاقة والحوسبة المتوازية، والسوائل المعقدة في الجاذبية الدقيقة، والزراعة الدقيقة، والتطبيقات الفضائية في مجالات الطب ورصد الصحة. |