En outre, la détermination du Gouvernement à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent a également exposé le pays à des menaces. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية. |
Quand des millions de pères ne peuvent subvenir aux besoins de leur famille, c'est le désespoir qui s'installe et qui peut engendrer l'instabilité et l'extrémisme violent. | UN | وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف. |
La coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme violent | UN | التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والتطرف العنيف |
Les membres de ce groupe prennent des mesures pour s'attaquer aux problèmes que posent des situations propices à la propagation du terrorisme et pour apporter une contribution positive à la solution des problèmes socioéconomiques qui contribuent à la propagation du terrorisme et de l'extrémisme violent. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء تدابير لمواجهة التحديات التي تمثلها البيئات المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وللقيام بإسهامات إيجابية لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تساهم في انتشار الإرهاب والتطرف العنيف. |
Des mesures décisives et concertées doivent être prises, conformément aux obligations internationales applicables, pour prévenir la radicalisation aboutissant au terrorisme et à l'extrémisme violent. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات متضافرة حازمة وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع من أجل منع الجنوح إلى الراديكالية المؤدية إلى الإرهاب والتطرف العنيف. |
Soulignant que les approches sélectives de lutte contre la violence et l'extrémisme violent compromettent l'unité de la communauté internationale dans son combat contre ce terrible fléau, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
Un monde contre la violence et l'extrémisme violent | UN | نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف |
De plus en plus, les mesures prises par les États Membres pour contrecarrer l'incitation à commettre des actes terroristes et l'extrémisme violent ont fait l'objet de discussions lors des visites de pays et à d'autres occasions. | UN | وما برحت التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة التحريض والتطرف العنيف تُناقَش بشكل متزايد خلال الزيارات القطرية وفي سياقات أخرى. |
Un monde contre la violence et l'extrémisme violent | UN | نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف |
Il fait également référence à la résolution 68/127 de l'Assemblée générale sur un monde contre la violence et l'extrémisme violent. | UN | وتضمن أيضا إشارة إلى قرار الجمعية العامة 68/127 بشأن عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف. |
De fait, la lutte contre la radicalisation et l'extrémisme violent au sein de la jeunesse est critique pour renforcer la sécurité au Kenya. Le Gouvernement met au point des initiatives pour arrêter ceux qui voudraient endoctriner les jeunes et dissuader ceux qui sont exposés à la radicalisation de devenir des terroristes. | UN | وأكّد أن مكافحة التشدد والتطرف العنيف بين الشباب أمر بالغ الأهمية في تعزيز الأمن في كينيا إذ تضع الحكومة مبادرات لاعتقال من يحاول تلقين الشبان أفكاره وردع المعرضين لخطر التطرف عن التحول إلى إرهابيين. |
68/127. Un monde contre la violence et l'extrémisme violent | UN | 68/127 - نحو عالم ينبذ العنف والتطرف العنيف |
24. Le Gouvernement kenyan reste résolu à mettre en œuvre les instruments internationaux régionaux visant à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent. | UN | 24 - وأعلنت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بتنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتطرف العنيف. |
Il a également été mentionné qu'il fallait intégrer la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme violent dans l'ensemble des activités de l'ONU, notamment en tenant compte des phénomènes susmentionnés dans les situations de conflit. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تعميم مكافحة الإرهاب والتطرف العنيف في جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك مراعاة الديناميات المشار إليها آنفا في أوضاع النزاعات. |
Investissons dans le respect mutuel et essayons de changer l'état d'esprit de ceux qui propagent l'intolérance et l'extrémisme violent. | UN | فلنأخذ جميعا على أنفسنا عهدا بحماية التسامح من التعصب ولنستثمر في الاحترام المتبادل ونحاول تغيير ذهنية الذين يشيعون التعصب والتطرف العنيف. |
La Norvège a également indiqué qu'elle avait pris des mesures pour prévenir la radicalisation et l'extrémisme violent en adoptant le Plan d'action pour promouvoir l'égalité et prévenir la discrimination ethnique. | UN | كما أبلغت النرويج أنها اتخذت إجراءات لمنع نزعة الغلو والتشدّد، والتطرف العنيف من خلال اعتمادها لخطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني. |
Lors de cette réunion, les participants ont adopté la Déclaration de Téhéran dans laquelle l'accent a été mis sur la nécessité de collaborer pour améliorer les conditions économiques de la population de ces trois pays ainsi que sur la nécessité de s'attaquer aux causes premières du terrorisme et de l'extrémisme violent, et celle de lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | واعتمد المجتمعون إعلان طهران الذي شدّد على ضرورة العمل الجماعي لتحسين الأحوال الاقتصادية لسكان هذه البلدان الثلاثة، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والتطرف العنيف ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Le 11 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté son rapport mensuel sur les questions présentant un intérêt pour le Conseil de sécurité. Dans son rapport, il évoquait la possibilité de faire jouer aux missions politiques spéciales et aux opérations sur le terrain créées par le Conseil de sécurité un rôle dans la prévention du terrorisme et de l'extrémisme violent. | UN | في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطته الشهرية للمجلس بشأن القضايا التي تهم المجلس، والتي شملت وضع نهج لدور محتمل تقوم به البعثات السياسية والميدانية التي يأذن بها مجلس الأمن في مجال منع الإرهاب والتطرف العنيف. |
les États doivent se doter de moyens pour combattre les facteurs qui mènent à la radicalisation et à l'extrémisme violent. | UN | 11 - يجب أن تتمكن الدول من محاربة العوامل المؤدية إلى التشدد والتطرف العنيف. |
Alarmée par les manifestations d'intolérance et les actes d'extrémisme violent, de violence, y compris de violence confessionnelle, et de terrorisme qui se produisent dans différentes régions du monde, et qui font des victimes innocentes, causent des destructions et entraînent des déplacements de population, et rejetant le recours à la violence, quelle qu'en soit la raison, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف والعنف، بما في ذلك العنف الطائفي، والإرهاب في مناطق مختلفة من العالم التي تزهق بسببها أرواح بريئة وتتسبب في الدمار وتشريد البشر، وإذ ترفض استخدام العنف، بصرف النظر عن أي دافع لذلك، |
Conscients que la nature, les principes, les valeurs et les objectifs des religions divines sont fondamentalement opposés à toutes les formes de violence et d'extrémisme violent et favorisent la justice, la paix, l'égalité entre les êtres humains et la non-discrimination, | UN | وتسليما منهم بأن طابع الأديان السماوية ومبادئها وقيمها وأهدافها مناهضة بطبيعتها لجميع أشكال العنف والتطرف العنيف وبأنها تعزز العدالة والسلام والمساواة بين البشر وعدم التمييز، |
Cette atmosphère est alimentée par des défis complexes et non résolus en matière de sécurité, comme la corruption, les tensions internes, l'extrémisme violent et la radicalisation, le trafic et le terrorisme. | UN | ويؤجج هذه البيئة الأمنية ويطيل أمدها التحديات الأمنية المعقدة القائمة والمعلقة دون حل من قبيل الفساد والتوترات الداخلية والتطرف العنيف والتشدد والاتجار غير المشروع والإرهاب. |