Le FNUAP est attaché à une culture de responsabilité qui favorise la concertation et le dialogue sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. | UN | والصندوق ملتزم بإيجاد ثقافة المساءلة التي تتكفل بالتغذية المرتدة والحوار فيما بين الموظفين بشأن السياسات والتطوير المؤسسي. |
La création du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation a également contribué à instaurer un esprit de responsabilité, comprenant un mécanisme de concertation et d'échange sur l'élaboration des politiques et le développement institutionnel. | UN | كما أن إنشاء مكتب المراقبة والتقييم قد أسهم هو اﻵخر في إيجاد ثقافة المساءلة التي تتضمن آلية للتغذية المرتدة والحوار بشأن السياسات والتطوير المؤسسي. |
Amélioration de la capacité interne de planification et de développement institutionnel | UN | تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي |
Au fur et à mesure que la PNTL assume davantage de responsabilités en matière de maintien de l'ordre, ses capacités doivent être améliorées par le biais d'activités robustes de formation, d'encadrement et de développement institutionnel. | UN | فمع تزايد تصدي قوة الشرطة الوطنية لمسؤولياتها الشرطية، لا بد من تعزيز قدراتها بواسطة التدريب المكثف والإشراف والتطوير المؤسسي. |
Il décrit ensuite les initiatives prises par l’UNU en 1997 pour ce qui est de la formation universitaire supérieure, de la diffusion des résultats de ses travaux de recherche et du développement institutionnel. | UN | والثاني، يصف جهود الجامعة عام ١٩٩٧ في تدريب الخريجين، ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي. |
Il a aussi pour but de financer l'achat de matériel militaire non mortel tel que véhicules et carburant, la sécurité des routes, la remise en état des locaux des forces de police, la formation policière et le renforcement des institutions. | UN | كما سيساعد في شراء المعدات غير المهلكة كالمركبات، والوقود، والتجهيزات الأمنية للطرق الرئيسية، وإصلاح مرافق إدارة الشرطة، وتدريب الشرطة، والتطوير المؤسسي. |
Cela dit, le rôle joué par le microcrédit, la formation des cadres et le développement des institutions dans la promotion de moyens de subsistance durables et sûrs chez des groupes sociaux particuliers n’est pris en compte dans les programmes et politiques de la Division que depuis relativement peu de temps. | UN | غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة. |
51. Renforcement des capacités en matière de gestion portuaire et développement des institutions. | UN | 51- بناء القدرات في مجال إدارة الموانئ والتطوير المؤسسي. |
Ce dernier a participé à la planification stratégique et au développement institutionnel de la Commission. Toutefois, cette dernière rencontre de nombreuses difficultés. | UN | وقد أسهم المستشار بالفعل في التخطيط الاستراتيجي والتطوير المؤسسي للمفوضية التي تواجه مع ذلك العديد من التحديات. |
En second lieu il met en relief les activités menées par l'UNU en 1996 dans le domaine des études universitaires supérieures, la diffusion des résultats de recherche et le développement institutionnel. | UN | ثانيا، يبرز الجهود التي بذلتها الجامعة في عام ١٩٩٦ في مجالات تدريب طلاب الدراسات العليا ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي. |
Il met l'accent principalement sur les mesures politiques et le développement institutionnel nécessaires à la mise en oeuvre de la Convention, en soulignant les liens avec les autres programmes d'action en cours de réalisation ou de préparation, ayant un lien avec la lutte contre la désertification. | UN | ويركّز التقرير في الدرجة الرئيسية على التدابير السياسية والتطوير المؤسسي الضرورية لتنفيذ الاتفاقية، مؤكداً على الروابط القائمة مع برامج العمل الأخرى الجاري تنفيذها أو إعدادها، التي لها صلة بمكافحة التصحر. |
e) D'examiner des utilisations innovantes de modules d'apprentissage en ligne pour appuyer le renforcement des capacités et le développement institutionnel. | UN | (هـ) استعراض الاستخدامات المبتكرة لبيئات التعلّم الإلكتروني لدعم بناء القدرات والتطوير المؤسسي. |
61. La délégation a indiqué que la Chine s'employait à promouvoir les droits économiques, sociaux et politiques de son peuple et à faire avancer la démocratie et le développement institutionnel de manière que l'état de droit garantisse les droits civils et politiques et les libertés fondamentales. | UN | 61- وقال الوفد إن الصين تعمل جاهدة على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعبها، ودفع عجلة الديمقراطية والتطوير المؤسسي لسيادة القانون من أجل ضمان الحقوق المدنية والسياسية والحريات الأساسية. |
3.1.1 : Renforcement avéré des capacités internes en matière de planification et de développement institutionnel | UN | 3-1-1: أدلة على تعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي |
En vue de renforcer les capacités internes de planification et de développement institutionnel, l'installation du système de suivi informatisé des résultats a débuté. | UN | 55 - ولتعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي وُضع الأساس لنظام لتتبع النتائج بواسطة الحاسوب. |
L'ONU, notamment dans le cadre de la Commission de la condition de la femme créée en 1946, a contribué à mettre en place les bases juridiques nécessaires pour la promotion de l'égalité des droits des femmes. Elle a mené une action d'avant-garde dans les domaines de l'élaboration des politiques, de l'engagement politique et du développement institutionnel. | UN | وقد عملت اﻷمم المتحدة، من خلال جهود لجنة مركز المرأة التي أنشئت في عام ١٩٤٦، الى حد كبير، للمساعدة على تطوير اﻷساس القانوني لتعزيز حقوق المساواة للمرأة، كما كانت اﻷمم المتحدة في الصدارة فيما يتعلق بوضع السياسات والالتزام السياسي والتطوير المؤسسي. |
Les débats de ce deuxième séminaire ont porté sur les facteurs favorisant l’autoassistance et les obstacles qui entravent la promotion de l’emploi et des moyens de subsistance durables par, pour et avec les handicapés, en s’attachant particulièrement au rôle des transferts de technologie, du microcrédit et du développement institutionnel. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية وناقشت العوامل الميسرة لتعزيز فرص العمالة وسبل الرزق المستدامة للمعوقين ومن أجلهم وبواسطتهم والعقبات التي تعترضها. ووجﱢه اهتمام خاص إلى دور نقل التكنولوجيا والائتمان الصغير والتطوير المؤسسي. |
Les plans de développement durable nationaux devraient permettre de tirer parti des ressources locales et d'appuyer le renforcement des institutions et la réalisation des objectifs de développement en orientant les investissements vers les besoins prioritaires. | UN | 35 - ينبغي أن تكون الخطط الوطنية للتنمية المستدامة قادرة على تسخير الموارد المحلية ودعم أهداف البناء والتطوير المؤسسي من خلال توجيه الاستثمارات إلى الاحتياجات ذات الأولوية. |
La Mission préconise par ailleurs l’application urgente du plan d’action qui contient des propositions concernant l’accès à la justice, le renforcement des institutions et la coopération internationale, que l’ancien Ministre de la justice a présentées à la communauté internationale en juillet 1998. | UN | ومما يبعث على التشجيع بالنسبة للبعثة، التنفيذ العاجل لخطة العمل التي قدمها وزير العدل السابق إلى المجتمع الدولي في تموز/يوليه ٨٩٩١ والتي تطرح مقترحات في مجالات تيسير سبل الوصول إلى العدالة، والتطوير المؤسسي والتعاون الدولي. |
Ces deux organisations mènent une autre initiative conjointe, le Programme associé de gestion des crues, qui facilite le dialogue entre les organismes publics et formule des orientations sur les politiques de gestion des inondations, les stratégies et le développement des institutions. | UN | وتدير هاتان المنظمتان مبادرة مشتركة أخرى هي البرنامج المشترك بشأن إدارة الفيضانات، الذي ييسّر الحوار بين الوكالات الحكومية ويقدم التوجيه على صعيد السياسات والاستراتيجيات والتطوير المؤسسي في مجال إدارة الفيضانات. |
42. Renforcement des capacités en matière de gestion portuaire et développement des institutions et gestion du transport de marchandises et possibilités d'exportation dans le cadre d'un nouveau régime des frontières. | UN | 42- بناء القدرات في مجال إدارة الموانئ والتطوير المؤسسي وإدارة البضائع عند الحدود وإمكانيات التصدير في إطار نظام حدودي يتم إصلاحه. |
Les priorités de la Mission ont été de maintenir un environnement stable et sûr en déployant une présence militaire dans l'ensemble du pays et de contribuer à la formation et au développement institutionnel de la Police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et d'autres services nationaux de maintien de l'ordre. | UN | وقد اشتملت أولويات البعثة الحفاظ على تحقيق بيئة مستقرة وآمنة بتأمين وجود عسكري في جميع أنحاء البلد، ودعم التدريب والتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس ووكالات إنفاذ القانون الوطني. |