Le terrain de la mémoire et de la longue mémoire de l'histoire permet de remonter aux sources profondes des processus, mécanismes et expressions du dialogue ou du conflit. | UN | ويسمح مجال ذاكرة التاريخ الرجوع إلى المصادر العميقة الخاصة بالمسارات والآليات والتعابير المتعلقة بالحوار أو بالنزاع. |
Les mots et expressions suivants ont, aux fins de l'application du présent décret-loi, les sens clairement précisés ci-après : | UN | يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها: |
Toutefois, s'il était possible de trouver d'autres termes, il n'était pas souhaitable d'utiliser les mêmes termes et expressions dans différents textes en leur donnant un sens différent. | UN | إلا أنه أعرب عن الرأي بأن من الممكن إيجاد مصطلحات بديلة ولكن ليس من المستصوب استخدام نفس المصطلحات والتعابير بمعان مختلفة في نصوص مختلفة. |
Il s'attaque au danger d'une sousestimation du racisme comme facteur de dénigrement social et à la normalisation progressive des images et expressions racistes dans la société. | UN | ويتناول المشروع الانتقاص الخطير من أهمية الاستخفاف الاجتماعي بالعنصرية والتطبيع التدريجي للصور والتعابير العنصرية الأخرى في المجتمع. |
4. Le Comité note avec satisfaction l'adoption en 2006 de la loi fédérale sur la publicité, qui interdit de recourir dans des spots publicitaires à des images, des comparaisons ou des expressions choquantes et insultantes fondées sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد قانون اتحادي في عام 2006 بشأن الإشهار يحظر استخدام الصور والمقارنات والتعابير العرقية والإثنية البذيئة والمزعجة في الإشهار التجاري. |
d) “Construction-exploitation-transfert (CET)” et expressions apparentées | UN | )د( " البناء والتشغيل ونقل الملكية )بوت( " والتعابير ذات الصلة |
b) “Concession”, “accord de projet” et expressions apparentées | UN | )ب( " الامتياز " ، و " اتفاق المشروع " والتعابير ذات الصلة |
d) “Construction-exploitation-transfert” et expressions apparentées | UN | )د( " البناء - التشغيل - نقل الملكية )بوت( " والتعابير ذات الصلة |
Plus généralement, les projets de directives proposés ci-après reprennent la terminologie de la Convention de Vienne de 1978, attribuent le même sens aux termes et expressions employés dans cette convention et définis à son article 2 et se fondent, le cas échéant, sur les distinctions entre les diverses modalités de succession d'États retenues par cet instrument : | UN | وبوجه أعم، تستخدم مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة أدناه مصطلحات اتفاقية فيينا لعام 1978، وتسند المعاني نفسها إلى الكلمات والتعابير المستخدمة في هذه الاتفاقية والمحددة معانيها في المادة 2 منها، وتستند، عند الاقتضاء، إلى التمييز المعتمد في هذا الصك بين مختلف أنماط خلافة الدول: |
d) Termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental. | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي. |
d) Termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental; | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي؛ |
d) Termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental ; | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي؛ |
d) Termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental. | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
d) Les termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental. | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي. |
d) Termes et expressions convenus au niveau intergouvernemental. | UN | (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي. |
22. A propos du paragraphe 1, certaines délégations ont estimé que des termes et expressions tels que " équité " et " non-discrimination " , qui étaient utilisés dans le contexte plus précis des Principes sur la télédétection de 1986, ne devraient pas être utilisés dans le même sens dans ce paragraphe. | UN | ٢٢ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعربت بعض الوفود عن الرأي بأن المصطلحات والتعابير مثــل " منصف " و " غير تمييزي " ، التي استخدمت في السياق اﻷكثر تحديدا لمبادئ عام ١٩٨٦ المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد من الفضاء الخارجي ينبغي ألا تستخدم بنفس المعنى في الفقرة. |
Compte tenu de l'article 6 1) de la Constitution, qui dit que les termes et expressions exprimant le genre masculin comprennent le féminin, cela veut donc dire que les femmes ont les mêmes droits que les hommes d'administrer des biens et peuvent être exécuteurs et administrateurs d'un domaine. | UN | واعتمادا على المادة 6 (1) من الدستور التي تنص على أن الكلمات والتعابير الواردة بصيغة المذكر تشمل أيضا صيغة المؤنث فإنه يعني لذلك أن للنساء نفس الحقوق التي للرجال في إدارة الممتلكات ويمكن أن يصبحن منفذات لوصية أو مديرات لتركات. |
Les associations RFSU et RFSL recommandent aux professionnels d'acquérir davantage de connaissances sur les lesbiennes, gays, bisexuels ou transsexuels afin de mieux les comprendre et elles recommandent à la Suède de faire en sorte que l'éducation sexuelle à l'école réponde aux besoins des étudiants de toutes les orientations sexuelles, identités sexuelles et expressions du genre. | UN | وأوصت الرابطة والاتحاد المهنيين بتحصيل المزيد من المعرفة والفهم للمثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً وبأن تكفل السويد استجابة التثقيف الجنسي في المدارس لاحتياجات الطلاب من جميع التوجهات الجنسية والهويات الجنسانية والتعابير الجنسانية(21). |
L'article 6 1) du chapitre 2 de l'Interpretation and General Clauses Act (loi sur l'interprétation et les clauses générales) dispose que les termes et expressions employés au masculin incluent le féminin. | UN | وتنص المادة 6 (1) من قانون أحكام التفسير والأحكام العامة، في الفصل الثاني، على أن " الكلمات والتعابير الواردة بصيغة المُذكر تشمل أيضا صيغة المؤنث " . |
354. Le Comité note avec satisfaction l'adoption en 2006 de la loi fédérale sur la publicité, qui interdit de recourir dans des spots publicitaires à des images, à des comparaisons ou à des expressions choquantes et insultantes fondées sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 354- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد قانون اتحادي في عام 2006 بشأن الإعلان التجاري يحظر استخدام الصور والمقارنات والتعابير العرقية والإثنية البذيئة والمزعجة في الإعلان التجاري. |