Selon l'orateur, l'APD et la CTPD doivent se renforcer mutuellement. | UN | وهو يرى أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يجب أن يعزز كل منهما الاخر. |
A cet égard, le secteur privé et la CTPD ont un rôle important à jouer. | UN | وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار. |
Le rapport de la Commission Sud a fortement souligné l'importance de la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | وقد أكد تقرير لجنة الجنوب بقوة أهمية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Un certain nombre d'autres activités visent la coopération économique et technique entre pays en développement d'Afrique, dont: | UN | هناك عدد من الأنشطة الأخرى للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تشمل بلدانا أفريقية، ومن بين هذه الأنشطة ما يلي: |
La coopération Sud-Sud et la coopération technique entre pays en développement (CTPD) jouaient également un rôle utile en matière de coopération pour le développement. | UN | فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي. |
Que de nouvelles modalités de coopération internationale en général et de CTPD en particulier ont vu le jour au niveau international, | UN | وأنه قد أتيحت على الصعيد الدولي طرائق جديدة تكفل الوصول إلى سبل التعاون الدولي بعامة والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على وجه الخصوص؛ |
Divers organismes ont été créés pour promouvoir la recherche, la coopération en matière de formation, les échanges d'informations et la CTPD. | UN | وأنشئت مؤسسات متعددة لتعزيز البحث والتدريب وتبادل المعلومات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Aussi, la CEPD et la CTPD figurent-elles parmi les objectifs prioritaires des activités que mène la FAO dans le cadre de ses programmes ordinaires et sur le terrain. De même, les organes directeurs de la FAO, la Conférence générale et le Conseil, ainsi que les conférences régionales respectives, continuent de s'intéresser de près à la question. | UN | وبناء على ذلك، يعتبر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أولويات اﻷنشطة التي تضطلع بها الفاو في اطار برامجها العادية والميدانية، مع قيام أجهزة اﻹدارة في الفاو، ومؤتمر ومجلس الفاو، وكل من المؤتمرات اﻹقليمية الخاصة للفاو بإيلاء اهتمام مستمر للمسألة. |
Enfin, on y formule des observations touchant diverses questions, dont le rôle des femmes dans le développement, la coopération Sud-Sud et la CTPD avec les pays en transition. | UN | ويتضمن كذلك تعليقات بشأن مسائل عديدة منها دور المرأة في التنمية، والتعاون الشامل فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Une fois approuvées par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, les directives permettront de s'assurer que tous les organismes des Nations Unies soutiennent de manière plus systématique, coordonnée et efficace la coopération Sud-Sud et la CTPD. | UN | وحالما توافق الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، على هذه المبادئ التوجيهية، فإنها ستكون هاديا لجميع مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يكفل لها الاضطلاع مستقبلا، على نحو أكثر انتظاما وتنسيقا وفعالية، بجهودها من أجل دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il conviendrait de s'attacher davantage à promouvoir la coopération triangulaire et la CTPD ainsi que les coentreprises Sud-Sud et les investissements au titre de la CEPD dans ces pays; | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للنهوض بالتعاون الثلاثي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وكذلك الاستثمارات في هذه البلدان في مجال المشاريع المشتركة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛ |
Les ministres ont approuvé le rapport de la douzième Réunion du Comité d'experts du Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement (G-77/AM(XVII)/2005/2), soumis conformément aux directives d'utilisation du Fonds, et ont souscrit aux recommandations qui y étaient formulées. | UN | 11 - وأقر الوزراء تقرير الاجتماع العشرين للجنة الخبراء المعنية بصندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (الوثيقــــة G-77/AM(XVII)/2005/2)، الذي قدّم وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعت لاستخدام ذلك الصندوق، وأقروا توصياته. |
Malgré d'importantes restrictions budgétaires, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a conservé un centre de liaison pour veiller à encourager la coopération économique et technique entre pays en développement comme faisant partie intégrante de ses programmes et projets. | UN | 27 - وعلى الرغم من قيود الميزانية الشديدة أبقت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على مركز للتنسيق لتكفل تعزيز كل من التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كجزء لا يتجزأ من برامجها ومشاريعها. |
25. Malgré d’importantes restrictions budgétaires, l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a conservé un centre de liaison pour veiller à encourager la coopération économique et technique entre pays en développement comme faisant partie intégrante de ses programmes et projets. | UN | ٥٢ - وعلى الرغم من قيود الميزانية الشديدة أبقت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية على مركز للتنسيق لتكفل تعزيز كل من التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كجزء لا يتجزأ من برامجها ومشاريعها. |
17. Un agenda pour le développement doit chercher à garantir l'appui des pays développés et du système des Nations Unies aux activités et programmes de coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | ١٧ - ينبغي أن تسهم خطة التنمية في ضمان تقديم الدعم الكافي من البلدان المتقدمة النمو ومن منظومة اﻷمم المتحدة ﻷنشطة وبرامج التعاون الاقتصادي منها بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La coopération Sud-Sud et la coopération technique entre pays en développement (CTPD) jouaient également un rôle utile en matière de coopération pour le développement. | UN | فضلا عن أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عنصران يفيدان التعاون الانمائي. |
Le Comité a notamment pris note des activités visant à renforcer le transfert de technologies et la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأحاطت اللجنة علما، بوجه خاص، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Que la coopération technique internationale en général et la coopération technique entre pays en développement en particulier sont des moyens d'appuyer les plans, programmes et projets de développement national et de politique extérieure des Etats membres; | UN | أن التعاون التقني الدولي عموما والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوجه خاص، يشكلان أداتين لدعم الخطط والبرامج والمشاريع اﻹنمائية الوطنية والمتعلقة بالسياسة الخارجية للدول اﻷعضاء، |
Nous constatons l'importance grandissante des activités de CEPD et de CTPD dans la promotion d'un développement centré sur l'homme et dans l'exploitation des ressources locales grâce aux échanges entre les agents de développement et aux entreprises de partenariat. | UN | ونلاحظ الأهمية المتنامية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتعزيز التنمية المتمحورة على البشر، فضلا عن إضافة الموارد المحلية إلى رؤوس الأموال من خلال التفاعل بين الجهات العاملة في مجالات التنمية والشراكات. |
De par son caractère multidimensionnel, la CTPD s'étend à tous les secteurs et à toutes les formes de coopération technique des pays en développement, qu'elle soit bilatérale ou multilatérale, sous-régionale, régionale ou interrégionale. | UN | والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية متعدد الأبعاد من حيث نطاقه، ويمكنه بالتالي أن يشمل كل القطاعات وكل أنواع أنشطة التعاون التقني للبلدان النامية بغض النظر عما إذا كانت ذات طابع ثنائي أو متعدد الأطراف أو دون إقليمي أو إقليمي أو أقاليمي. |
L'ONUDI reconnaît que le problème du financement revêt un caractère crucial et elle cherche à mobiliser des ressources destinées expressément à la CEPD et à la CTPD. | UN | وتعترف اليونيدو بأن التمويل هو عنصر هام وتسعى لتعبئة الموارد خصيصا من أجل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Cette réunion permettra de définir les principaux problèmes auxquels se heurtent les pays du Sud et de souligner l'importance croissante de la coopération Sud-Sud et de la CTPD dans une économie de plus en plus interdépendante et mondialisée. | UN | وستستغل هذه المناسبة لتناول التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان الجنوب واﻷهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اقتصاد عالمي يتسم بالترابط والعولمة على نحو متزايد. |