"والتعاون الوثيق" - Traduction Arabe en Français

    • une coopération étroite
        
    • et la coopération étroite
        
    • et une étroite collaboration
        
    • et la collaboration étroite
        
    • une collaboration étroite
        
    • en étroite collaboration
        
    • et une étroite coopération
        
    • et de la collaboration étroite
        
    • et coopérer étroitement
        
    • et de coopérer étroitement
        
    • et en coopérant étroitement
        
    • en collaboration étroite
        
    • la coopération étroite qu
        
    • et l'étroite coopération
        
    C'est pourquoi le Secrétariat de la Ligue et l'Office échangent régulièrement des informations et entretiennent une coopération étroite. UN وفي سبيل ذلك، كانت هناك حركة منتظمة لتبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين أمانة جامعة الدول العربية واﻷونروا.
    Par conséquent, nous espérons que le système des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, demeurera engagé pour appuyer les initiatives nationales et la coopération étroite avec les gouvernements et les État s membres. UN ولذلك، يحدونا الأمل في أن منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ستظل ملتزمة بدعم المبادرات الوطنية والتعاون الوثيق مع الحكومات والدول الأعضاء.
    Dès l'origine, ces deux relations se sont développées dans l'amitié et une étroite collaboration. UN وظلت هاتان العلاقتان منذ بدايتهما تتطوران في سياق من الصداقة والتعاون الوثيق.
    Sa participation au débat et la collaboration étroite entre les deux Secrétariats en matière de prévention et de règlement des conflits doivent se poursuivre et s'intensifier. UN وينبغي متابعة وتكثيف مشاركتها في المناقشة والتعاون الوثيق بين اﻷمانتين في منع الصراع وتسويته.
    Ce programme repose sur une répartition poussée du travail entre les organismes des Nations Unies et sur une collaboration étroite avec le CICR. UN ويستند البرنامج إلى تقسيم محكم للعمل بين وكالات اﻷمم المتحدة والتعاون الوثيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    L'Unité compte demander conseil au Comité de coordination et travailler en étroite collaboration avec ce dernier sur cette question. UN وتعتزم الوحدة التماس التوجيه من لجنة التنسيق في هذا المجال والتعاون الوثيق معها.
    Il importe d'institutionnaliser, aux niveaux national et local, la coordination et une étroite coopération entre tous les prestataires de services en matière de justice réparatrice et les autres intervenants concernés. UN 131- ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق والتعاون الوثيق فيما بين جميع مقدمي خدمات العدالة الإصلاحية وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Un troisième représentant a souligné l'importance des notes de stratégie nationale et de la collaboration étroite entre les États et le FNUAP pour l'élaboration et l'exécution des programmes, et a insisté sur la nécessité d'améliorer le contrôle de l'exécution de ces derniers. UN وشدد وفد ثالث على أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية والتعاون الوثيق بين الحكومات وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها، وأكد على ضرورة تحسين رصد تنفيذ البرامج.
    La Pologne approuve en particulier les programmes en faveur de l'application des lois ainsi qu'une coopération étroite entre la Commission des stupéfiants et la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale. UN وبصفة خاصة، تؤيد بولندا برامج إنفاذ القوانين والتعاون الوثيق بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    une coopération étroite avec le Conseil de sécurité est particulièrement importante à cet égard. UN والتعاون الوثيق مع مجلس اﻷمن أمر ذو أهمية خاصة في هذه المسألة.
    Pour que des résultats positifs soient obtenus, une coopération étroite avec d'autres organisations et avec les gouvernements des pays d'asile ou de retour est essentielle. UN والتعاون الوثيق مع المنظمات والحكومات الأخرى في بلدان اللجوء وبلدان العودة، أمر بالغ الأهمية للتوصل إلى نتائج إيجابية.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui confirme ces liens importants et la coopération étroite et fructueuse qui lie l'ONU au Conseil de l'Europe. UN وإن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم لخير برهان على تلك الروابط الهامة والتعاون الوثيق والمثمر القائم بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    L'attentat terroriste commis contre le quartier général des Nations Unies en Iraq a démontré une fois de plus que la reconstruction de l'Iraq continue de se heurter à des obstacles de taille; elle ne se fera pas sans la vaste participation et la coopération étroite de l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد أظهر الهجوم الإرهابي على مكتب الأمم المتحدة في العراق مرة أخرى أن إعادة بناء العراق ما زالت تواجه تحديات خطيرة؛ ولن تتكلل بالنجاح بدون المشاركة الواسعة والتعاون الوثيق من جانب المجتمع الدولي.
    Elle avait recours à divers moyens, dont la promotion et la protection des droits de l'homme, et une étroite collaboration avec la société civile. UN ويستخدم في ذلك سبلاً متعددة منها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Des approches novatrices et une étroite collaboration aident à toucher une large partie du public à l'échelon local, et la participation des groupes vulnérables confère à ces derniers une plus grande autonomie. UN ومن شأن اتباع النُهج الابتكارية والتعاون الوثيق أن يساعدا في الوصول إلى جزء واسع من الجمهور على مستوى القاعدة الشعبية، وفي الوقت نفسه، يؤدي إشراك المجموعات الضعيفة إلى تمكينها بصورة أكبر.
    La paix au plan national est soutenue par la démocratie, la bonne gestion des affaires publiques et la collaboration étroite entre les divers segments de la société. UN والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Il repose sur une répartition poussée du travail entre les organismes des Nations Unies et sur une collaboration étroite avec le CICR. UN ويستند البرنامج إلى تقسيم محكم للعمل بين وكالات اﻷمم المتحدة والتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L'Unité a l'intention de demander conseil au Comité de coordination et de travailler en étroite collaboration avec ce dernier sur cette question. UN وتعتزم الوحدة التماس التوجيه من لجنة التنسيق في هذا المجال والتعاون الوثيق معها.
    C'est pourquoi le Gouvernement norvégien souligne combien il est important d'instaurer un dialogue et une étroite coopération avec les ONG et les groupes minoritaires pour résoudre le problème des mariages forcés. UN وهذا هو ما يدعو الحكومة النرويجية إلى التأكيد في هذه المسألة على أهمية الحوار والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات من أجل حل مشكلة الزواج بالإكراه.
    Un troisième représentant a souligné l'importance des notes de stratégie nationale et de la collaboration étroite entre les États et le FNUAP pour l'élaboration et l'exécution des programmes, et a insisté sur la nécessité d'améliorer le contrôle de l'exécution de ces derniers. UN وشدد وفد ثالث على أهمية مذكرة الاستراتيجية القطرية والتعاون الوثيق بين الحكومات وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بوضع البرامج وتنفيذها، وأكد على ضرورة تحسين رصد تنفيذ البرامج.
    Il entend, de concert avec le Vice-Président, continuer de soutenir la future Présidente de la Conférence des Parties et coopérer étroitement avec elle. UN وسيواصل الرئيس، ونائب الرئيس، دعم الرئيس المقبل لمؤتمر الأطراف والتعاون الوثيق معه.
    En conséquence, la Thaïlande continuera de travailler d'arrache-pied et de coopérer étroitement avec la communauté internationale en vue d'atteindre les objectifs du développement économique, humain et social durable. UN وعلى ذلك، ستواصل تايلند في السنوات المقبلة العمل بجد والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولـي بغية تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والبشرية والاجتماعية بشكل مستدام.
    Elle a réduit les risques d'attaques à la roquette en menant activement des opérations et en coopérant étroitement avec les organisations afghanes de sécurité. UN فبفضل عمليات اتسمت بالمبادرة والتعاون الوثيق مع الهيئات الأمنية الأفغانية، قلصت القوة الدولية خطر الهجوم بالصواريخ.
    Le Comité encourage l'État partie à se mettre en relation avec les organisations non gouvernementales et à travailler en collaboration étroite avec elles à la mise en oeuvre et au suivi des principes et dispositions de la Convention. UN ٠٨١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفاعل والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ ورصد مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Nous avons besoin de la coopération étroite qu'entretiennent l'ONU et les organisations régionales pour triompher des obstacles auxquels la communauté internationale est confrontée. UN والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عامل حاسم في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    La communauté d'objectifs et l'étroite coopération de la communauté internationale ont contribué à la réalisation de progrès substantiels. UN وقد ساهمت وحدة الهدف والتعاون الوثيق بين أعضاء المجتمع الدولي، في التقدم المهم الذي تم احرازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus