Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'avoir recours à toutes les formes de coopération internationale dans ce domaine, notamment la coopération entre pays développés et pays en développement, la coopération Sud-Sud et la coopération trilatérale. | UN | إننا نؤكد على ضرورة التعاون الدولي في هذا المجال، بكل أشكاله، سواء كان التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Les commissions régionales partagent le mandat commun d’élever le niveau de développement économique des pays formant leurs régions respectives et de renforcer la coopération entre pays de la même région ainsi qu’entre cette dernière et le reste du monde. | UN | ٩٩ - تتقاسم اللجان اﻹقليمية ولاية مشتركة تتمثل في رفع مستوى التنمية الاقتصادية والتعاون فيما بين بلدان منطقة كل منها وبين هذه البلدان ومناطق العالم اﻷخرى. |
Ils ont aussi reconnu que l'élimination des disparités économiques et sociales et la réduction des écarts de richesse dans la région méditerranéenne permettront de renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens. | UN | وأكدوا أن القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية وتضييق الهوة بين المستويات المعيشية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من شأنهما أن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة. |
Elle a pour objectifs l'intégration économique, la création d'un environnement plus propice au libre-échange, et la coopération entre les pays des Caraïbes. | UN | وأهدافها هي التكامل الاقتصادي، وتهيئة مناخ معزز للتجارة الحرة والتعاون فيما بين بلدان منطقة الكاريبي. |
La République de Corée a vigoureusement appuyé les travaux du Centre régional en faveur du dialogue et de la coopération entre les pays de la région. | UN | وقد دعمت جمهورية كوريا بقوة أعمال المركز الإقليمي في تعزيز الحوار والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلِّم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وتوخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes ; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes ; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales en matière de développement et d'autres obstacles ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures de la région de la Méditerranée contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens, dans le cadre des instances existantes; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات وكفالة الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement et à d'autres obstacles, ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures dans la région de la Méditerranée contribueront à renforcer, dans le cadre des instances existantes, la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens ; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
4. Estime que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement et à d'autres obstacles, ainsi que la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures dans la région de la Méditerranée contribueront à renforcer, dans le cadre des instances existantes, la paix, la sécurité et la coopération entre pays méditerranéens ; | UN | 4 - تسلم بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، وكذلك توخي الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أمور من شأنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛ |
Dans les Caraïbes, la situation dans son ensemble est favorable à la promotion de la compréhension mutuelle ainsi qu'au développement de la coopération entre les pays de cette région. | UN | وفي منطقة الكاريبي أصبحت الحالة العامة مؤاتية للنهوض بالتفاهم المتبادل وبالتنمية والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة. |
Il réitère également, dans le paragraphe 4 du dispositif, le sentiment que l'élimination des disparités économiques et sociales liées à l'inégalité du développement, ainsi que la promotion du respect mutuel d'une meilleure compréhension des cultures du bassin méditerranéen renforcent la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de cette région. | UN | وفي الفقرة 4 من المنطوق، يؤكد مشروع القرار مجددا الرأي المتمثل في أن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات المختلفة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، هي أمور تعين على تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
En ce qui concerne le dispositif, le projet réitère les principes fondamentaux contenus dans les paragraphes 1 et 2 et insiste, au paragraphe 4, sur la nécessité d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les pays du bassin méditerranéen et la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures pour renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de la région. | UN | وفيما يتعلق بمنطوق مشروع القرار فإنه يعيد تأكيد المبادئ الأساسية في الفقرتين 1 و 2 ويشدد في الفقرة 4 على ضرورة إزالة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان في حوض البحر المتوسط، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات بغية تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
2. Réaffirment que la Zone est un utile instrument de promotion de la compréhension et de la coopération entre les pays de l'Atlantique Sud, propre à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, et conviennent de la nécessité de renforcer son rôle en tant qu'instrument régional de coordination et de dialogue; | UN | ٢ - يؤكدون من جديد صلاحية المنطقة كأداة لتعزيز التفاهم والتعاون فيما بين بلدان جنوب اﻷطلسي فضلا عن اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين؛ ويوافقون على الحاجة الى تعزيز دورها كأداة إقليمية للتعاون والحوار؛ |
6. Estime également que le respect mutuel et une meilleure compréhension entre les cultures contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens; | UN | ٦ - تقر أيضا بأن الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات سيساهمان في تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛ |
6. Estime également que le respect mutuel et une meilleure compréhension entre les cultures contribueront à renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens; | UN | ٦ - تقر أيضا بأن الاحترام وزيادة التفاهم فيما بين الثقافات سيساهمان في تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛ |
Notre appui repose sur la conviction que c'est dans un contexte régional que l'on peut le mieux régler les questions de sécurité régionale, et que la promotion de l'entente et de la coopération entre les pays de la région favorisera certainement la paix et la sécurité dans la région en général, ainsi que dans des cas particuliers. | UN | ويرتكز دعمنا على أساس الإيمان بأن مسائل الأمن الإقليمي يمكن معالجتها على نحو أفضل في إطار إقليمي، وبأن تعزيز الفهم والتعاون فيما بين بلدان المنطقة سيسهم بالتأكيد في تحقيق السلم والأمن في المنطقة على الوجهين العام والخاص. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) appuie la mise en œuvre du Plan du Forum du Pacifique, cadre général de collaboration et de coopération entre les pays membres du Forum. | UN | لقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ خطة المنتدى الخاصة بمنطقة المحيط الهادئ، وهي إطار شامل للتضافر والتعاون فيما بين بلدان المنتدى. |