Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) et son protocole Instruments régionaux | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، 1990 وبروتوكولها. |
Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، 1990 |
Le centre portera ses activités sur l'application effective du Protocole à la Convention de Carthagène relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes et de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures. | UN | وسيركز المركز على التنفيذ الفعلي لبروتوكول مكافحة انسكاب النفط الملحق باتفاقية قرطاجنة والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي. |
Le Gouvernement brésilien estime qu’il y a trois domaines prioritaires dans lesquels le potentiel de la zone pourrait être utilisé avec beaucoup de profit : la dénucléarisation de la région, la protection du milieu marin et la coopération dans la lutte contre le trafic de drogue. | UN | ٢ - وتعتقد حكومة البرازيل أن هناك ثلاثة مجالات ذات أولوية يمكن أن تُستغل فيها إمكانيات المنطقة استغلالا مثمرا إلى أقصى حد، وهي: جعل المنطقة منطقة لا نووية، وحماية البيئة البحرية، والتعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle intensifie le dialogue et la coopération dans la lutte contre la consommation, la production, le trafic et la distribution de drogues illicites, ainsi que les délits connexes, dont le détournement de précurseurs chimiques, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes. | UN | نوجه نداء الى المجتمع الدولي من أجل تكثيف الحوار والتعاون في مكافحة استهلاك وانتاج المخدرات والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة، فضلا عن الجرائم المتصلة بها ومن بينها تحويل السلائف الكيميائية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Ils ont récemment adopté plusieurs déclarations communes relatives à la sécurité et la coopération dans la lutte contre le terrorisme international et la criminalité transnationale avec les États-Unis, la Chine, l'Union européenne et l'Inde, respectivement, et ont créé un centre de lutte antiterroriste pour la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتبنت دول الرابطة مؤخراً عدة إعلانات مشتركة تتعلق بالأمن والتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية مع الولايات المتحدة والصين والاتحاد الأوروبي والهند، على التوالي كما أنشأت مركزاً لمكافحة الإرهاب لمنطقة جنوب شرق آسيا. |
La Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (1990) est entrée en vigueur en 1995, en vue de faciliter la coopération internationale et l'assistance mutuelle entre les États et les régions. | UN | وقد دخلت الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 حيز النفاذ في عام 1995 لتيسير التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول والأقاليم. |
Les industries pétrolières et de transports maritimes collaborent avec l'OMI à une initiative mondiale en vue de l'application, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures. | UN | 42 - وتتعاون صناعات النفط والشحن مع المنظمة البحرية الدولية في إطار ما يسمى بالمبادرة العالمية لتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي. |
Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (OPRC), Londres, 30 novembre 1990 (ordonnance souveraine no 154.544 du 1er août 2000). | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، لندن، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 (القرار الأميري رقم 154.544 الصادر في 1 آب/أغسطس 2000). |
Un des objectifs principaux de la Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (dite < < Convention OPRC > > ) est de développer la coopération à l'échelle mondiale et de faciliter l'octroi d'une assistance pour les interventions visant à lutter contre la pollution. | UN | 157 - ومن الأهداف الرئيسية لاتفاقية الاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 تنمية التعاون وتيسير المساعدة في التصدي للتلوث على الصعيد العالمي. |
L'OMI, agissant en collaboration avec le REMPEC, envisage d'apporter un soutien au Liban pour la mise en œuvre de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures afin de renforcer les moyens du Gouvernement libanais s'agissant de prévention et d'intervention en cas de pollution marine accidentelle. | UN | وتتوخى المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع المركز الإقليمي، تقديم الدعم إلى لبنان لتنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي بهدف تعزيز قدرة الحكومة اللبنانية على التأهب والاستجابة للتلوث البحري العرضي. |
En 2002, l'OMI a mis en place un programme régional destiné à renforcer les capacités nécessaires à l'application effective de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures, qui doit être mise au point en 2003. | UN | وفي عام 2002، بدأت المنظمة البحرية الدولية برنامجا إقليميا لمواصلة تنمية القدرات في منطقة البحر الكاريبي لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، وهو برنامج سيتم إنجازه في عام 2003. |
Avant que la Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (dite < < Convention OPRC > > ) ne soit adoptée, l'OMI et le PNUE ont coopéré activement pendant des années afin d'encourager l'élaboration d'arrangements régionaux visant à lutter contre la pollution marine dans les situations critiques. | UN | 158 - وقبل أن يتم اعتماد اتفاقية عام 1990 للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، لم تنفك المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات أخرى تتعاون بنشاط طيلة سنوات عديدة في تشجيع وضع ترتيبات إقليمية لمكافحة التلوث البحري في حالات الطوارئ. |
La coordination et la coopération dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires ont été l'un des principaux thèmes de discussion lors de la deuxième réunion du Processus consultatif, en 2001 (voir A/56/121). | UN | وكان التنسيق والتعاون في مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن مجالا من مجالات التركيز في الاجتماع الثاني للعملية الاستشارية (انظر A/56/121). |
Le Brésil est convaincu qu'il y a, entre autres, trois domaines où le potentiel de la zone peut être utilisé rapidement : la dénucléarisation de la région, la protection du milieu marin et la coopération dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | والبرازيل تعتقد أن هناك ثلاثة مجالات - من بين مجالات أخرى - يمكن أن تستخدم فيها وبسرعة إمكانات المنطقة: نزع السلاح النووي من المنطقة، وحماية البيئة البحرية والتعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |