"والتعاون والشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération et le partenariat
        
    • la coopération et du partenariat
        
    • la coopération et les partenariats
        
    • une coopération et un partenariat
        
    • une coopération et des partenariats entre
        
    • une coopération et des partenariats permanents
        
    Les débats ont porté sur la coordination, la coopération et le partenariat dans divers domaines, tels que le traitement des demandes d'action en urgence. UN ونوقشت مسائل التنسيق والتعاون والشراكة فيما يتصل بعدة مجالات منها تجهيز طلبات اتخاذ الإجراءات العاجلة.
    Créé en 1990 à Bruxelles (Belgique), le RIOST a pour vocation de promouvoir et de développer la sous-traitance ainsi que la coopération et le partenariat industriel par des activités de tous ses membres menées en réseau. UN أنشئت عام ٠٩٩١ في بروكسل ، بلجيكا ، بهدف تشجيع وتطوير التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي عن طريق ربط أنشطة أعضائها معا في شبكة واحدة .
    Il s'agit aussi de réunir l'expertise de toutes les régions afin de renforcer le dialogue, la coopération et le partenariat et d'encourager des actions pratiques et concrètes aux niveaux national, régional et mondial. UN كما يهدف أيضا إلى استقطاب ذوي الخبرات من جميع المناطق من أجل تدعيم الحوار والتعاون والشراكة وتشجيع اتخاذ إجراءات عملية ومحددة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Pour pouvoir réaliser toutes leurs potentialités de développement, les villes devaient également devenir de véritables communautés placées sous le signe de la participation, de la coopération et du partenariat. UN كما يتعين على تلك المدن أن تغدو مجتمعات حقيقية تتميز بروح المشاركة والتعاون والشراكة إذا ما أرادت تحقيق إمكانياتها اﻹنمائية.
    f) La coordination, la coopération et les partenariats entre parties prenantes; UN (و) التنسيق والتعاون والشراكة في ما بين أصحاب المصلحة؛
    Il devrait s'agir de créer une meilleure entente, d'établir une coopération et un partenariat, ainsi que des liens d'amitié. UN يجب أن يكون الحكم السليم متعلقا بخلق التفاهم والتعاون والشراكة بشكل أفضل وكذا مد جسور الصداقة.
    i) Encouragent un dialogue [...] une coopération et des partenariats entre les entreprises privées, notamment par le biais d'un forum des affaires. > > UN (ط) تشجيع [...] الحوار والتعاون والشراكة في القطاع الخاص التجاري، [...] " .
    Insistant sur le caractère multisectoriel, interdisciplinaire et intersectoriel de la prévention des catastrophes naturelles et soulignant qu'une interaction, une coopération et des partenariats permanents entre les institutions intéressées sont jugés essentiels pour la réalisation des objectifs et des priorités arrêtés en commun, UN وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها،
    Ce faisant, elle a cherché à éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes, et à promouvoir la coordination, la coopération et le partenariat avec des organismes ayant des mandats complémentaires afin d'apporter des réponses globales aux problèmes de développement des pays en développement. UN وسعت المنظمة في ذلك إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتعزيز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدم الخدمات المكمِّلة، بغية توفير ردود شمولية على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    Le Royaume-Uni aborde les activités d'assistance avec la ferme conviction que le meilleur moyen d'écarter la menace de prolifération est de pratiquer efficacement le multilatéralisme, la coopération et le partenariat. UN 4 - يقوم النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة في أنشطة الاتصال على إيمانها القوي بأن التصدي على أفضل نحو للتهديد الذي يطرحه الانتشار يتم من خلال فعالية تعددية الأطراف والتعاون والشراكة.
    Depuis que l'exécution des programmes est désormais axée sur trois priorités thématiques, l'ONUDI s'emploie à éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et à promouvoir la coordination, la coopération et le partenariat avec des organismes offrant des services complémentaires. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    Depuis que l'exécution des programmes est désormais axée sur trois priorités thématiques, l'ONUDI s'emploie à éviter les doubles emplois et les chevauchements avec d'autres organismes et à promouvoir la coordination, la coopération et le partenariat avec des organismes offrant des services complémentaires. UN ومنذ أن أعادت اليونيدو تركيز تنفيذ برامجها على ثلاثة أولويات مواضيعية، تسعى المنظمة إلى اجتناب الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى، وتعزِّز التنسيق والتعاون والشراكة مع الوكالات التي تقدّم خدمات مكمِّلة.
    Les mesures annoncées par le Président de la Russie pour atteindre ces objectifs seront mises en oeuvre conformément à la Constitution de notre pays; et nous continuerons à défendre nos intérêts légitimes, partout dans le monde, non pas par la confrontation mais par le dialogue sur un pied d'égalité, la coopération et le partenariat. UN وسوف يجري تنفيذ التدابير التي أعلن عنها الرئيس الروسي تحقيقا لهذه الأهداف بالاستناد إلى دستور بلدنا، وسنواصل الدفاع عن مصالحنا المشروعة في أرجاء العالم، لا عن طريق المواجهة، ولكن عن طريق الحوار المنصف والتعاون والشراكة.
    65. En janvier 2005, les commissaires de la Commission européenne et le Directeur exécutif ont signé un échange de lettres portant sur la coordination, la coopération et le partenariat. UN 65- في كانون الثاني/يناير 2005، وقّع أعضاء المفوضية الأوروبية والمدير التنفيذي على تبادل للرسائل بشأن التنسيق والتعاون والشراكة.
    Le chemin que nous ont tracé les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, de la promotion des droits de l'homme et du développement, est celui du dialogue, de la coopération et du partenariat mondial pour la promotion du bien commun de l'humanité. UN إن الطريق الذي أناره الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية هو طريق الحوار والتعاون والشراكة العالمية وتعزيز الخير العام للبشرية.
    Nos peuples ont confirmé leur aspiration à fonder leurs relations mutuelles sur les principes de l'amitié, de la coopération et du partenariat, apportant ainsi une autre contribution à la cause du renforcement de la sécurité européenne. UN ويؤكد شعبانا تطلعاتهم نحو بناء علاقاتهم المتبادلة على أسس الصداقة والتعاون والشراكة. وبذلك يقدم الشعبان إسهاما جديدا في قضية توطيد الأمن الأوروبي.
    Des rapports de ce type faciliteront les consultations internationales, ainsi que la coopération et les partenariats avec les membres du Partenariat sur les forêts et d'autres partenaires, à l'échelle régionale et sous-régionale et sur les plans bilatéral et multilatéral. UN ويمكن أن ييسر ذلك التشاور الدولي، والتعاون والشراكة مع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وكذلك فيما بين الشركاء على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي والصعد الأخرى المتعددة الأطراف.
    3. Les États sont invités instamment à reprendre et renforcer le dialogue, la coopération et les partenariats avec les organisations de la société civile, comme le recommande le Programme d'action de Durban. UN " 3- تُحَثْ الدول على أن توفر الموارد من أجل إقامة وتعزيز الحوار والتعاون والشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومثلما أوصى برنامج عمل ديربان.
    Soulignant que l’action de prévention des catastrophes naturelles touche à des secteurs, domaines et niveaux multiples, et qu’une interaction, une coopération et un partenariat continus entre les organismes concernés sont indispensables pour que les objectifs et les activités prioritaires convenus d’un commun accord puissent être réalisés, UN وإذ يؤكد الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات والشامل لعدة قضايا الذي يتسم به الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ يشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة بين المؤسسات المعنية يعد ضروريا لتحقيق اﻷهداف واﻷولويات المتفق عليها اتفاقا مشتركا،
    Elles ont clairement mis en lumière le fait que les problèmes de santé mondiale ne pouvaient être réglés uniquement par des solutions médicales et qu'il fallait également qu'existent une volonté politique à long terme ainsi qu'une coopération et un partenariat efficaces au niveau international. UN لقد سلطت تلك المنتديات الضوء على النحو الواجب على حقيقة أن الشواغل الصحية العالمية لا يُتصدى لها فقط بالاستجابات الطبية، ولكنها تتطلب الإرادة السياسية المستمرة والتعاون والشراكة الدوليين الفعالين.
    Insistant sur le caractère multisectoriel, interdisciplinaire et intersectoriel de la prévention des catastrophes naturelles et soulignant qu'une interaction, une coopération et des partenariats permanents entre les institutions intéressées sont jugés essentiels pour la réalisation des objectifs et des priorités arrêtés en commun, UN وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus