"والتعددية السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • et le pluralisme politique
        
    • et du pluralisme politique
        
    • et de pluralisme politique
        
    • et au pluralisme politique
        
    • et pluralisme politique
        
    Le pluripartisme et le pluralisme politique fonctionnent selon les mêmes critères et procédures comme dans tout pays démocratique, où chaque parti qui franchit un certain seuil peut être représenté dans le Parlement. UN وتعمل التعددية الحزبية والتعددية السياسية وفقا لنفس المعايير والإجراءات القائمة في جميع البلدان الديمقراطية، حيث يمكن لأي حزب يجتاز حدا معينا أن يمثل في البرلمان.
    Notre nouvelle Constitution garantit des droits égaux aux hommes et aux femmes, la liberté d'expression, la liberté de la presse et le pluralisme politique. UN ويضمن دستورنا الجديد الحقوق المتساوية للرجل والمرأة، وحرية التعبير، وحرية الصحافة، والتعددية السياسية.
    La seule base pour la démocratie et le pluralisme politique est la volonté du peuple, qui s'exprime librement, souverainement, au moment du scrutin. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    La promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. UN كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة.
    Nous envisageons la prochaine expérience palestinienne comme une concrétisation des principes de la démocratie et du pluralisme politique, d'élections libres, du respect des droits de l'homme et de l'édification d'une société moderne dotée d'une économie libre et ouverte. UN إننا نرى التجربة الفلسطينية القادمة تجسيدا للمبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية والانتخابات الحــرة واحتــرام حقــوق اﻹنسان وبناء مجتمع عصري باقتصاد حر منفتح.
    En effet, la défense des droits de l'homme dépend non seulement de l'attitude de l'Etat en tant que tel, mais aussi du climat général de tolérance et de pluralisme politique et religieux. UN والواقع أن حقوق اﻹنسان لا تعتمد على تصرف أجهزة الدولة بصفتها هذه فحسب وإنما أيضا على المناخ العام للتسامح والتعددية السياسية والدينية.
    Il pense que cette tendance constitue une menace grave à la liberté d'expression et au pluralisme politique au Cambodge. UN ويؤمن الممثل الخاص بأن هذا الاتجاه يشكل تهديداً خطراً لحرية التعبير والتعددية السياسية في كمبوديا.
    460. Ces initiatives ont favorisé la démocratie et le pluralisme politique considérés comme solution magique à tous les problèmes de la région. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديمقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    De telles initiatives ont présenté la démocratie et le pluralisme politique comme un remède miracle à tous les problèmes de la région. UN كما أن هذه المبادرات قدمت الديموقراطية والتعددية السياسية على أنها الحل السحري لكل معضلات المنطقة.
    Au niveau de l'Afrique, des gouvernements ont pris un certain nombre d'initiatives pour promouvoir la prééminence du droit, la démocratisation et le pluralisme politique. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    49. En Afrique du Sud, le passage au gouvernement par la majorité représente une étape historique vers la démocratie et le pluralisme politique. UN ٩٤ - وقال إن الانتقال الى حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا يمثل خطوة تاريخية على طريق الديمقراطية والتعددية السياسية.
    La Constitution de 1988 du Brésil définit clairement l'assise politique sur laquelle le Brésil est fondé : la souveraineté, la citoyenneté, la dignité de la personne humaine, les valeurs sociales du travail et de la libre entreprise, et le pluralisme politique. UN ويحدد دستور البرازيل لعام ١٩٨٨ تحديدا واضحا اﻹطار السياسي الذي تأسست عليه البرازيل: السيادة، والمواطنة وكرامة الانسان كفرد، والقيم الاجتماعية المتمثلة في العمل والمشروع الحر والتعددية السياسية.
    La liberté d’expression, la liberté de la presse, la tolérance religieuse, l’égalité entre les groupes ethniques et le pluralisme politique sont la règle dans la Géorgie actuelle. UN فأصبحت حرية الكلام، ووسائط اﻹعلام، والتسامح الديني، والمساواة بين الجماعات العرقية، والتعددية السياسية المعايير الاجتماعية المقبولة في جورجيا اليوم.
    Le Haut Représentant, M. Carlos Westendorp, a déclaré à la presse que, dans l’ensemble, il s’était dégagé des élections une tendance positive vers la modération et le pluralisme politique. UN وأخبر كارلوس وستندورب، الممثل السامي، الصحافة أن الانتخابات، بصفة عامة، أظهرت ميلا إيجابيا نحو الاعتدال والتعددية السياسية.
    Ces principes se fondent avec les idéaux de la communauté internationale qui prônent la bonne gouvernance, l'obligation redditionnelle, la transparence, la primauté du droit et le pluralisme politique. UN وترد هذه المبادئ بوضوح في صلب مثل المجتمع الدولي اليوم، الذي يؤمن بالحكم السديد، والمساءلة، والشفافية، وحكم القانون والتعددية السياسية.
    Cette réunion a renforcé les liens existant entre les deux régions, liens fondés sur le respect des droits de l'homme, les libertés fondamentales des citoyens et les principes de la démocratie et le pluralisme politique. UN وقد عمل الاجتمــاع على تعزيــز الروابط بين المنطقتين على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمواطنين ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Nous souhaitons ardemment une république fondée sur les principes de la démocratie parlementaire et du pluralisme politique, les droits de l'homme et les libertés fondamentales étant garantis également à tous les citoyens. UN ونحن ندافع عن الجمهورية القائمة على أساس مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية التي يتم فيها ضمان حقوق اﻹنسان وحرياته على قدم المساواة لجميع مواطنيها.
    Nous réclamons une République fondée sur les principes de la démocratie parlementaire et du pluralisme politique, dans laquelle les droits de l'homme et les libertés fondamentales seront garantis de manière égale à tous les citoyens. UN ونحن نؤيد قيام جمهورية تؤسس على مبادئ الديمقراطية البرلمانية والتعددية السياسية تضمن فيها حقوق اﻹنسان والحريات لجميع مواطنيها على قدم المساواة،
    43. C'est dans ce contexte d'ouverture et de changement politique que le courant en faveur de la démocratie et du pluralisme politique souffla sur le Burundi. UN 43- وفي هذا السياق الذي يتسم بالانفتاح والتغير السياسي هبت على بوروندي رياح الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Nous voulons saluer, ici, la maturité du peuple et des dirigeants du Mozambique qui ont contribué à l'instauration de l'état de droit et du pluralisme politique à travers la tenue d'élections libres et démocratiques. UN ونود، في هذا الصدد، الاشادة بنضج شعب موزامبيق وزعمائه الذين ساعدوا على اقامة دولة تقوم على سيادة القانون والتعددية السياسية على أساس انتخابات حرة وديمقراطية.
    La rencontre a par ailleurs donné lieu à l'adoption de la Charte de Carthage, document qui réaffirme le rôle de la démocratie et du pluralisme politique dans la promotion de la tolérance. UN وقد أسفر الاجتماع أيضا عن إقرار ميثاق قرطاجة، وهو وثيقـــة تؤكد من جديـد دور الديمقراطية والتعددية السياسية في نشر التسامح.
    Ces élections représentaient une étape importante sur la voie de la consolidation des principes de démocratie et de pluralisme politique et un renforcement du processus de développement, de modernisation et de réforme dans ce pays arabe; UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    En outre, elle a ouvert la voie à la liberté de la presse et au pluralisme politique, qui a donné naissance à plus de 20 organisations et partis politiques. UN فأجــرت أول انتخابات برلمانية حرة في عام ١٩٩٣ وتستعــد اﻵن للتحضير لانتخابات محلية على ضوء قانون الحكــم المحلي، وأفسحت المجال أمام حرية الصحافــة المتعــددة والنشــر والتعددية السياسية التــي أدت الى تواجــد أكثــر من ٢٠ حزبا وتنظيما سياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus