16. Engage vivement tous les États à publier en autant de langues locales que possible le texte des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et celui des protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible à toutes les personnes se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence; | UN | 16 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛ |
16. Engage vivement tous les États à publier en autant de langues locales que possible le texte des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et celui des Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible à toutes les personnes se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence ; | UN | 16 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛ |
Il faut noter qu'il existe déjà une stock masse considérable d'expériences locales, nationales et régionales, qu'il faut examiner et faire connaître pour en reprendre les éléments intéressants dans un cadre international. | UN | وجدير بالملاحظ أن هناك أصلاً كمية هائلة من التجارب المحلية، والوطنية والإقليمية، التي يجب دراستها والتعريف بها للأخذ في بما ورد فيها من العناصر المهمة، وذلك في إطار دولي. |
Le représentant de Nauru a fait part de l'intérêt porté par son pays à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. | UN | وأعرب ممثل ناورو عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة. |
Le Comité d'experts examinera plusieurs recommandations destinées à améliorer ce système de récompense et la publicité qui l'entoure. | UN | وستنظر لجنة الخبراء في توصيات مختلفة ترمي إلى تحسين إجراءات جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة والتعريف بها على نحو أفضل. |
Efforts déployés pour promouvoir et diffuser la Convention | UN | الجهود الرامية إلى الترويج للاتفاقية والتعريف بها |
Statut juridique et visibilité de la Convention | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والتعريف بها |
Dans le cadre de son action et de son mandat, elle s'est efforcée d'améliorer la connaissance et la visibilité des problèmes et des risques auxquels les défenseurs sont confrontés. | UN | وقد عملت جاهدة بصوتها وولايتها لزيادة الوعي بالتحديات والمخاطر التي يواجهها المدافعون والتعريف بها. |
La publication de ces documents, destinés à tous les organismes des Nations Unies et à tous les départements de l'Organisation, s'est accompagnée de l'adoption de stratégies de mise en œuvre, l'objectif étant de veiller à ce que les directives soient appliquées et promues à la fois au Siège et sur le terrain. | UN | وتأتي هذه المنتجات المعدة على نطاق المنظومة والمشتركة بين الإدارات مصحوبة باستراتيجيات تنفيذ ترمي إلى كفالة العمل بالتوجيهات والتعريف بها على صعيد المقر وفي الميدان. |
Débats et diffusion d'informations concernant le Séminaire | UN | مناقشات الحلقة الدراسية والتعريف بها |
1. Les moyens d'information jouent un rôle tout aussi important que le système d'enseignement dans la défense, l'enrichissement et la diffusion des valeurs et acquis culturels. | UN | ١ - لوسائط اﻹعلام، شأنها شأن نظام التعليم، دور أساسي في حماية القيم والمعارف الثقافية وتنميتها والتعريف بها. |
12. Encourage de nouveau tous les gouvernements à publier en autant de langues locales que possible le texte du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le texte du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le texte des Protocoles facultatifs se rapportant à ce dernier Pacte, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible sur leur territoire; | UN | 12- تشجّع مرة أُخرى جميع الحكومات على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهذا الأخير، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن في أقاليمها؛ |
16. Encourage de nouveau tous les gouvernements à publier en autant de langues locales que possible le texte du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible sur leur territoire; | UN | ١٦ - تشجع مرة أخرى جميـع الحكومات على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسـع نطاق ممكن في أقاليمها؛ |
15. Encourage de nouveau tous les gouvernements à publier en autant de langues locales que possible le texte du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible sur leur territoire; | UN | ٥١- تشجع مرة أخرى جميـع الحكومات على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيـة والسياسية، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسـع نطاق ممكن في أقاليمها؛ |
14. Engage vivement tous les États à publier en autant de langues locales que possible le texte des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et le texte des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur juridiction; | UN | 14 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛ |
14. Engage vivement tous les États à publier en autant de langues locales que possible le texte des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et le texte des Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur juridiction ; | UN | 14 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛ |
:: Rassembler des femmes évoluant dans des milieux politiques divers qui souhaitent étudier et faire connaître les causes et les justifications des guerres pour mieux les prévenir; | UN | :: الجمع بين نساء من مختلف المشارب السياسية والفلسفية يجمعهن العزم على دراسة أسباب الحرب ومبرراتها والتعريف بها والمساعدة على القضاء عليها. |
Le représentant du Samoa a fait part de l'intérêt que son pays porte à la Convention et a laissé entendre qu'il était fortement nécessaire de mener des activités supplémentaires de sensibilisation et de communication dans la région. | UN | وأعرب ممثل ساموا عن اهتمام بالاتفاقية وألمح إلى وجود حاجة كبيرة إلى زيادة التوعية بالاتفاقية والتعريف بها في المنطقة. |
La Fédération s'est associée à la campagne " Non à la violence contre les femmes " d'UNIFEM et a demandé à ses membres de la soutenir et d'en faire la publicité. | UN | وقد انضم الاتحاد إلى حملة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعنونة " لا للعنف ضد المرأة " ، والتمس من أعضائه دعم الحملة والتعريف بها. |
1.4 Le Gouvernement a réalisé un certain nombre d'activités pour promouvoir et diffuser la Convention. | UN | 1-4 نفذت الحكومة عددا من الأنشطة الرامية إلى الترويج للاتفاقية والتعريف بها. |
Statut juridique et visibilité de la Convention | UN | الوضع القانوني للاتفاقية والتعريف بها |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, la mise en œuvre de la Convention a contribué à en améliorer le fonctionnement et la visibilité. | UN | 26 - عزَّز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة عملية الاتفاقية والتعريف بها. |
2006 à ce jour Chef du Service de la promotion et de la vulgarisation des droits de l'homme | UN | من عام 2006 إلى يومنا هذا: مديرة قسم النهوض بحقوق الإنسان والتعريف بها. |