L'inadéquation des services de santé et d'éducation de base en dehors de Khartoum joue également un rôle. Situation économique | UN | كذلك فإن عدم كفاية الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية خارج ولاية الخرطوم يضطلع بدور في ذلك. |
L'UNRWA a en grande partie maintenu les services de santé et d'éducation de base en se déplaçant avec les réfugiés vers des zones relativement sûres et en ouvrant des points de santé ou des écoles temporaires. | UN | وحافظت الأونروا إلى حد كبير على خدماتها الصحية والتعليمية الأساسية عن طريق الانتقال مع اللاجئين إلى المناطق الآمنة نسبيا وفتح مواقع صحية أو مدارس مؤقتة. |
Nombre d'études ont montré que la prestation de services de santé et d'éducation de base est le facteur le plus décisif d'équité et d'amélioration des conditions de vie. | UN | فقد أظهر عدد من الدراسات أن توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية يشكل عاملا حاسما إلى أبعد حد في تحقيق المساواة وتحسين معيشة الناس. |
Objectif 1 : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés palestiniens en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures possibilités de formation et d'emploi | UN | الهدف: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. |
et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine, en particulier les enfants et les jeunes, en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation et d'emploi | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولاسيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعليم والعمالة. |
Proposant un accès universel aux services sociaux et éducatifs de base | UN | :: توفير إمكانية استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. | UN | فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل. |
Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. | UN | فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل. |
L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement compromis par le conflit qui continue de sévir dans certaines provinces, ainsi que par des facteurs structurels tels que l'absence d'infrastructures, de matériel et de ressources humaines. | UN | وما برح الصراع الدائر في بعض المقاطعات والعوامل البنيوية ذات الصلة بانعدام الهياكل الأساسية والمعدات والموارد البشرية يشكلون حجر عثرة تحول إلى حد فائق دون إمكانية الإفادة من الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |
Le taux de chômage est toujours de plus de 80 %, le pourcentage de la population vivant avec moins d'un dollar par jour est à peu près le même, et 52 % de la population vit dans l'extrême pauvreté, c'est-à-dire sans avoir accès aux services de santé et d'éducation de base, ni à d'autres services sociaux élémentaires. | UN | فمعدل البطالة ما زال يفوق 80 في المائة وعدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم يبلغ نسبة مماثلة، بينما يظل 52 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع دون أمل في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. | UN | فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل. |
Bien souvent, elles perturbent considérablement la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; elles compromettent la qualité des produits alimentaires et l'approvisionnement en eau potable; elles entravent sérieusement le fonctionnement des systèmes de santé et d'éducation de base et elles portent atteinte au droit au travail. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، فإنها كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتواجد مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل. |
Plusieurs commissions techniques du Conseil ont prêté une attention particulière aux services de santé et d'éducation de base accessibles à tous en tant qu'éléments constitutifs de la lutte contre la pauvreté. | UN | 29 - أعطت لجان مختلفة عناية خاصة لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية للجميع بوصفها عناصر متكاملة للقضاء على الفقر. |
Certains programmes de protection sociale minimale offrent également la possibilité de suivre une formation de reclassement tout en continuant à recevoir un revenu minimum et à bénéficier d'un accès à des services de santé et d'éducation de base. | UN | وتتضمن أيضاً بعض برامج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عناصر توفر الفرص لإعادة التدريب من خلال ضمان دعم الدخل الأساسي وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية(). |
Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. | UN | ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |
Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. | UN | ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |
Objectif de l'Office : Répondre aux besoins élémentaires des enfants et des jeunes réfugiés de Palestine en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation et d'emploi. | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين وتحسين فرصهم في التعليم والعمل. |
Objectif de l'Office : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine, en particulier les enfants et les jeunes, en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation et d'emploi | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وخاصة الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعليم والعمل. |
et mesures des résultats Objectif de l'Office : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés de Palestine, en particulier des enfants et des jeunes, en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures perspectives d'éducation et d'emploi | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين،ولاسيما الأطفال والشباب، وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. |
:: Garantir un accès universel aux services sociaux et éducatifs de base; | UN | :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
Faute d'être complétée par les protections nécessaires, l'introduction de services payants ou de politiques de tarification au coût réel peut facilement se traduire, dans le cas des services sanitaires et éducatifs de base pour les pauvres, par une limitation sensible de l'accès à des services essentiels pour la jouissance des droits reconnus dans le Pacte. | UN | ومن شأن اللجوء إلى سياسات تقاضي رسوم من المستفيدين، أو سياسات استعادة التكاليف، إذا لم تستكمل بالضمانات اللازمة، أن يؤدي عندما يتم تطبيق تلك السياسات على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية المقدمة للفقراء إلى تقييد سبل الوصول إلى الخدمات التي تعتبر أساسية للتمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تقييداً شديداً. |
Dans les programmes de réforme qui ont suivi, on a davantage tenu compte de la nécessité de préserver les services sociaux, notamment en prévoyant des garanties spéciales pour les dépenses afférentes à la santé et à l'éducation de base. | UN | وزاد تطويع برامج الإصلاح اللاحقة لاحتياجات حماية النفقات الاجتماعية، بما في ذلك توفير ضمانات محددة للإنفاق على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |