Ce programme visait à améliorer la formation des enseignants, la mise au point des programmes d'enseignement et l'enseignement à distance. | UN | واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد. |
Un certain nombre de partenariats conclus avec des universités françaises, australiennes et du Royaume - Uni permettaient aux étudiants de suivre des études supérieures par le biais de l'enseignement à distance ou d'échanges interuniversitaires. | UN | وقد مكن عدد من البرامج المشتركة مع جامعات في المملكة المتحدة، وفرنسا، واستراليا الطلبة من الالتحاق ببرامج دراسية للحصول على درجة جامعية من خلال التدريب المجزأ والدراسة والتعليم عن بعد. |
Dans le même temps, nous avons renforcé les programmes pour adultes et l'enseignement à distance dans tout le pays. | UN | وفي الوقت نفسه، زدنا برامج التعليم غير الرسمي للكبار والتعليم عن بعد في أنحاء البلاد. |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales des Nations Unies qui couvrent différents aspects du développement économique, social et culturel, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ الأهداف التي تسفر عنها المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, notamment l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر، |
L'un des éléments de ce projet consiste à encourager le recours aux techniques spatiales dans des applications telles que la télémédecine, le téléenseignement et le commerce. | UN | ويتضمن مشروع " سبيسكوم " عنصرا يتعلق بتشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء في تطبيقات مثل الطب عن بعد والتعليم عن بعد والتجارة . |
Un projet de télémédecine et d'enseignement à distance se basant sur des microstations terriennes et destiné aux populations rurales en Inde a été présenté. | UN | وعُرض مشروع قائم على المحطات الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا للتطبيب عن بعد والتعليم عن بعد لصالح المناطق الريفية في الهند. |
Elle combine l'enseignement à distance et l'enseignement direct. | UN | وهو يجمع بين أسلوبي التعليم المباشر والتعليم عن بعد. |
l'enseignement à distance est offert à ceux qui ne peuvent pas suivre à un enseignement de type scolaire. | UN | والتعليم عن بـُـعد متاح لمن لا يستطيعون الانتظام في التعليم النظامي. |
Trois projets, portant respectivement sur les services d'information dans les villages, l'enseignement à distance et la diffusion des avis de cyclone, montrent que l'alliance de ces deux techniques peut améliorer la qualité de vie dans la campagne indienne. | UN | وثمة ثلاثة مشاريع للتطبيقات في مجالات مرافق الإعلام القروية، والتعليم عن بعد، ونظام الإنذار بهبوب العواصف، وكلها تثبت أن البث الإذاعي الساتلي مقترنا بتكنولوجيا المعلومات يمكن أن يكون وسيلة لتحسين نوعية الحياة بالمناطق الريفية في الهند. |
À des fins de démonstration et d'information, il a été organisé pour les enseignants et les étudiants plusieurs journées portes ouvertes, séminaires et ateliers sur l'utilité du système, en particulier pour la messagerie et l'enseignement à distance. | UN | ونظم عدد من الندوات المفتوحة والحلقات الدراسية وحلقات العمل حول فائدة هذا النظام، خصوصا بالنسبة الى بث الرسائل والتعليم عن بعد. |
Plusieurs journées portes ouvertes, séminaires et ateliers ont été organisés afin de montrer, notamment aux enseignants et aux étudiants, l'utilité de ce système, en particulier pour l'envoi de messages et l'enseignement à distance. | UN | ومن أجل توضيح فائدة هذا النظام وانماء الوعي لدى المدرسين والطلبة في مؤسسات التعليم، نظمت عدة منتديات مفتوحة وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن فائدة النظام، ولا سيما فيما يتعلق بالتراسل والتعليم عن بعد. |
Ce système d'information par satellite permet le transfert de fichiers informatiques, le transfert de données interactif, et la transmission de documents, d'images et de vidéo, et facilite ainsi les vidéoconférences, l'enseignement à distance et la télémédecine. | UN | ويسمح نظام المعلومات هذا القائم على التوابع الاصطناعية بنقل الملفات المحوسبة ونقل البيانات المتفاعلة والوثائق واﻹرسال الصوري وبالفيديو وتيسير المؤتمرات المعقودة باستخدام الفيديو وعلى شاشات التلفزيون والتعليم عن بعد وممارسة الطب باستخدام اﻹرسال التلفزيوني. |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, dont l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales organisées par les Nations Unies sur différents aspects du développement économique, social et culturel, dont l'élimination de la pauvreté, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جملة أمور منها القضاء على الفقر، |
Convaincue que l'utilisation des sciences et techniques spatiales et leurs applications dans des domaines tels que la télémédecine, le téléenseignement et l'observation de la Terre contribuent à réaliser les objectifs des conférences mondiales tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies portant sur différents aspects du développement économique, social et culturel, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Il a noté que, pour garantir l'intégrité de son action globale, le Programme devait continuer d'inclure dans ses activités tous les domaines thématiques prioritaires, tels que la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement, la gestion des catastrophes, le téléenseignement, et les sciences spatiales fondamentales. | UN | ولاحظت اللجنة أن من الضروري لضمان سلامة جهود البرنامج الإجمالية، أن يواصل البرنامج تضمين أنشطته كل المجالات المواضيعية ذات الأولوية، مثل إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي، وإدارة الكوارث، والتعليم عن بُعد، والرعاية الصحية عن بُعد، وعلوم الفضاء الأساسية. |
Par exemple, les Seychelles ont élargi les programmes de formation des adultes et d'enseignement à distance grâce aux TIC. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت سيشيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع نطاق تعلم الكبار والتعليم عن بُعد وتحسينهما. |
Par ailleurs, le système d'université ouverte et d'enseignement à distance organise depuis 2010 différents enseignements en rapport avec des questions liées au handicap. | UN | ومن جهة أخرى، تُنظَّم في إطار نظام الجامعة المفتوحة والتعليم عن بعد، منذ عام 2010 إلى هذا التاريخ، أنشطة أكاديمية مختلفة تتصل بمواضيع الإعاقة. |