"والتعمير بعد انتهاء" - Traduction Arabe en Français

    • et de la reconstruction après les
        
    • et de reconstruction au lendemain de
        
    • et de reconstruction après les
        
    • et la reconstruction après les
        
    • et à la reconstruction après les
        
    • et de reconstruction au lendemain d'
        
    • et de reconstruction après le
        
    • et de reconstruction après un
        
    • et de la reconstruction après un
        
    • à la reconstruction au lendemain
        
    La coordination et la coopération interinstitutions sont essentielles au succès du relèvement et de la reconstruction après les conflits. UN والتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات أمر أساسي لنجاح عملية اﻹنعاش والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    :: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit accordent une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء.
    Projet opérationnel sur le programme de relèvement et de reconstruction après les conflits en Afrique de l'Ouest UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Il faut à cet égard en priorité empêcher l'émergence de nouveaux conflits et la reprise des hostilités dans des pays sortant juste d'un conflit et organiser le relèvement et la reconstruction après les conflits. UN وينبغي أن يتصدر جدول الأعمال في هذا الصدد منع نشوب نزاعات جديدة، ومنع عودة البلدان الخارجة حديثاً من النزاعات إلى السقوط في أتون نزاعات أخرى، والتأهيل والتعمير بعد انتهاء النزاعات.
    Une fois mis en place, ce programme pourrait être étendu de manière à inclure des dispositions sur l'expertise et la formation dans les domaines de la réforme des secteurs liés à la sécurité et à la reconstruction après les conflits. UN ويمكن توسيع البرنامج بمجرد اكتمال تنفيذه ليشمل توفير الخبرة والتدريب في إطار إصلاح القطاع الأمني والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    :: De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réintégration et de reconstruction au lendemain d'un conflit. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Mettre fin à la guerre ne devrait pas être le seul objectif des négociations de paix et de la reconstruction après les conflits. UN فالجهود المبذولة في مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات لا بد وأن تفعل ما هو أكثر من مجرد التركيز على إنهاء الحروب.
    Dans le domaine de la prévention des conflits et de la reconstruction après les conflits, le système adopte de plus en plus des approches multidimensionnelles axées sur les pays, compte tenu des évaluations globales de la situation spécifique du pays concerné et de ses besoins. UN وغدت المنظومة تعتمد على نحو متزايد نهُجا متعددة الأبعاد وقُطرية المنحى لمنع نشوب الصراعات والتعمير بعد انتهاء هذه الصراعات، استنادا إلى تقييمات شاملة لظروف البلد واحتياجاته الخاصة.
    Parmi les objectifs du Conseil de paix et de sécurité figurent la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique, l'anticipation et la prévention des conflits et la promotion de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. UN وتشمل أهداف مجلس السلام والأمن تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا، وتوقع الصراعات واتقاء نشوبها؛ وتعزيز بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Mon gouvernement s'est engagé à appuyer le renforcement des institutions africaines dans les domaines de l'alerte précoce, de la diplomatie préventive, du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et de la reconstruction après les conflits. UN وحكومة بلدي ملتزمة بدعم تعزيز المؤسسات الأفريقية في مجالات الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants affectés par un conflit armé. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تدمج، على وجه التحديد، المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحقوقهم ورفاههم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    Demande à toutes les parties concernées de faire en sorte que tous les processus et accords de paix ainsi que les plans de redressement et de reconstruction au lendemain de conflit ... prévoient des mesures de protection des civils, y compris ... la facilitation de l'assistance humanitaire. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع ... وإدراج تدابير محددة لحماية المدنيين، بما في ذلك ... تسهيل تقديم المساعدة الإنسانية.
    Tout comme le maintien de la paix dépend de la volonté internationale, la réussite des processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits dépend de l'appui international. UN وكما أن حفظ الســلام لا يمكن أن ينجــح دون اشتراك دولي، فإن بناء السلم والتعمير بعد انتهاء الصراع الاقليمي يعتمدان على التأييد الدولي حتى ينجحا.
    Le meilleur exemple en est la mise en oeuvre d'une stratégie véritable visant à entamer le processus d'intégration d'une démarche d'équité entre les sexes en matière de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits au moyen de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité : UN ويتضح ذلك كأفضل ما يكون من خلال استراتيجية لبدء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات بناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراعات من خلال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325:
    Résultat 5 : renforcement des capacités et de l'influence des spécialistes et des champions de l'égalité des sexes et de leurs organisations et réseaux pour assurer une solide dimension Femmes dans les lois, politiques et stratégies nationales, y compris dans les processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits. UN الناتج 5: قيام خبراء المساواة بين الجنسين ودُعاتها ومنظماتهم وشبكاتهم بتعزيز قدرتهم وتأثيرهم لضمان إدخال أبعاد قوية للمساواة بين الجنسين في القوانين والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك في عمليات بناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour mieux assurer la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    Les mines terrestres et les munitions non explosées font obstacle au développement et à la reconstruction après les conflits, entravent l'accès aux terres et aux autres ressources et mettent en danger les enfants rapatriés et déplacés. UN وتعيق الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة جهود التنمية والتعمير بعد انتهاء الصراعات، حيث تحول دون الوصول إلى الأراضي وغيرها من الموارد وتمثل أخطارا على أطفال العائدين والمشردين داخليا.
    Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة، على وجه التحديد، في جميع عمليات واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    ▪ De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    La communauté internationale devrait continuer à soutenir les efforts de l'Afrique sur la prévention et la résolution des conflits, les opérations de consolidation de la paix, de soutien à la paix et de reconstruction après un conflit. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود أفريقيا في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها، وبناء السلام، وعمليات دعم السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Des experts des établissements humains doivent être associés très tôt à l'évaluation et à la reconstruction au lendemain d'un conflit UN الإسراع بإشراك خبراء المستوطنات البشرية في أنشطة التقييم والتعمير بعد انتهاء الصراعات والكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus