"والتعمير في مرحلة" - Traduction Arabe en Français

    • et de reconstruction
        
    • et la reconstruction
        
    • du relèvement
        
    Ce guide est mis à la disposition des organismes des Nations Unies, du personnel des projets et des institutions intéressées, notamment les membres du réseau de prévention des conflits et de reconstruction après les conflits. UN وقد قُدّم الدليل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وموظفي المشاريع والمؤسسات المعنية، بما في ذلك أعضاء شبكة منع نشوب الصراعات والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Au Libéria, une étude de cette nature a permis de mieux cerner la manière dont les organisations non gouvernementales locales pouvaient participer aux activités de redressement et de reconstruction. UN وفي ليبريا، وفرت هذه الدراسة معلومات مفيدة عن الكيفية التي قد تشارك بها المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية الانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    :: Il conviendrait d'incorporer aux opérations de maintien de la paix davantage d'éléments de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, en particulier les capacités de développement et d'éducation. UN :: يجب أن يدمج في عمليات حفظ السلام المزيد من عناصر بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وبخاصة قدرات التنمية والتعليم.
    L'UNICEF adaptera les critères et indicateurs à ses programmes de développement ordinaires pour dûment mesurer et analyser l'impact des programmes de relèvement et de reconstruction après une crise. UN وستكيف اليونيسيف المعايير والمؤشرات المستخدمة في برامجها الإنمائية العادية للقيام بفعالية بقياس برامج الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة وتحليل آثارها.
    Ces analyses servent à instruire les demandes d'aide et de coopération internationale pour le relèvement et la reconstruction formulées par les gouvernements à la suite de catastrophes. UN وتستخدم هذه التحليلات لدعم طلبات الحكومات المقدمة للحصول على المساعدة التعاونية الدولية للاصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    Elle établira, en vue de les présenter à l’Assemblée générale et au Conseil de sécurité, selon que de besoin, des rapports sur les incidences économiques et sociales des sanctions instituées par l’ONU, l’imposition de mesures économiques coercitives, et certains aspects de la reconstruction et du relèvement après les conflits. UN وستعد الشعبة تقارير تقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، عند الطلب، عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، وللتدابير الاقتصادية القسرية المفروضة واﻵثار المترتبة على العلاقة بين السلام والتنمية وعن جوانب مختارة لﻹصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد النزاع.
    e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. UN (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. UN (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    e) Intégrer les principes de la réduction des risques dans les programmes de relèvement et de reconstruction après une catastrophe. UN (هـ) إدماج مبادئ الحد من المخاطر في جميع أعمال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة.
    Les efforts de l'Afrique en matière de prévention et de règlement des conflits et de reconstruction après les conflits devraient s'inscrire dans une démarche plus globale et coordonnée et bénéficier de l'appui des principaux acteurs, notamment l'ONU et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وإن جهود أفريقيا للتصدي لمنع النزاع وحله والتعمير في مرحلة ما بعــد الصراع ينبغي دمجــها في نــهج أكثر شمولا وتنسيقا بدعم من الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها اﻷمم المتحدة والبلــدان المانحة على المســتويين الثنائي والمتعدد اﻷطـراف.
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    de l'homme en Afrique Il est essentiel d'instaurer des conditions de sécurité de base pour soutenir le processus de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits en Afrique. UN 35 - يعد ضمان المقومات الأساسية لأمن البشر أمرا حيويا يدعم عملية بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Tant les donateurs que les organismes d'aide sont conscients qu'il existe un < < fossé financier > > entre les secours et le développement et que cela réduit l'efficacité des programmes de relèvement et de reconstruction après les crises. UN 100 - تقر الجهات المانحة ووكالات المعونة على حد سواء بوجود " فجوة مالية " بين الإغاثة والتنمية ، مما يحد من فعالية برامج الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة.
    e) Contribution à l'amélioration de l'efficacité des mesures de secours, de redressement et de reconstruction faisant suite à une catastrophe ou une crise; UN (هـ) المساهمة في زيادة فعالية الإغاثة والإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث وما بعد الأزمات؛
    Les femmes restent sous-représentées dans le processus de paix et de reconstruction après le conflit, mais un cours d'université sur les rapports sociaux de sexe, le règlement des conflits et la consolidation de la paix a été mis en place avec l'aide d'UNIFEM et les partis politiques s'emploient à donner un rôle aux femmes dans le processus de paix. UN وما زال تمثيل المرأة منخفضا في عملية السلام والتعمير في مرحلة ما بعد النزاع، وإن كان قد وُضع منهج دراسي جامعي عن الجنسانية وحل النزاع ونشوء النزاع، بمعاونة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كما أن الأحزاب السياسية تروِّج لدور المرأة في عملية السلام.
    a) Fournir une aide financière et technique aux pays les moins avancés pour appuyer leurs efforts de réduction des risques de catastrophe, de préparation aux catastrophes et de reconstruction après une catastrophe et, à cet égard, renforcer le partage des connaissances et compétences ainsi que les transferts de technologie aux pays les moins avancés selon des modalités définies d'un commun accord; UN (أ) توفير مساعدة مالية وتقنية لأقل البلدان نموا لدعم جهودها للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، والقيام في هذا الصدد بتعزيز تبادل المعارف والخبرات وكذلك نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى أقل البلدان نموا؛
    Les organismes des Nations Unies œuvrant pour l'édification, la consolidation de la paix et la reconstruction après un conflit se doivent, de plus en plus, adopter une démarche soucieuse de parité entre les sexes. E. Assistance financière et technique pour l'examen UN ومن ثم لا بد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة متزايدة في عمل مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في صنع السلام وفي حفظ السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Les enseignements qu'ONU-Habitat a tirés en 10 ans de participation au relèvement et à la reconstruction à la suite des catastrophes sont particulièrement visibles dans sa stratégie pour le relèvement et la reconstruction qui privilégie la participation active des populations touchées. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    Il y mène ainsi une série de projets dans les domaines de la gestion économique, de la lutte contre la pauvreté, des réformes sociales et économiques, du relèvement après les conflits et de la consolidation de la paix. UN ويتم تحقيق هذا الدعم عن طريق مجموعة من المشاريع المنفذة في تلك البلدان والتي تعالج جوانب من قبيل اﻹدارة الاقتصادية، والقضاء على الفقر، واﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي، والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وتدابير بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus