"والتفهم" - Traduction Arabe en Français

    • et de compréhension
        
    • la compréhension
        
    • et comprendre
        
    • et compréhension
        
    • compréhension et
        
    • entente et
        
    • mieux comprendre
        
    • une compréhension
        
    La maladie liée à la santé mentale peut demander davantage de souplesse et de compréhension de la part du chef direct ou du responsable hiérarchique. UN وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير.
    La population doit faire preuve de patience et de compréhension pour donner à la Commission des défilés la possibilité de s'acquitter de ses tâches avec impartialité et efficacité. UN والمطلوب من السكان التحلي بالصبر والتفهم لكي تستطيع اللجنة أن تؤدي مهامها بطريقة نزيهة وفعالة.
    D'autres initiatives récentes, comme les dialogues interconfessionnels, encouragent la tolérance et la compréhension mutuelle. UN وتعمل مبادرات أخرى استهلت مؤخراً، كالحوار بين الأديان، على النهوض بالتسامح والتفهم المتبادل.
    Pourtant, n'est-il pas équitable pour un pays qui se trouve dans notre position de rechercher l'aide et la compréhension de l'organisation mondiale et de ses Etats Membres? UN ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟
    Objectif 2 : En ce qui concerne la recherche et l'analyse, le programme aura pour objectif de favoriser une meilleure application des droits de l'homme en faisant mieux connaître et comprendre les questions qui s'y rapportent et, à cette fin, de rassembler des données et de mener des activités de recherche et d'analyse. UN الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل.
    Je peux dire que notre position a recueilli appui et compréhension auprès d'autres pays. UN وأستطيع أن أقول إن موقفنا قد حظي بالدعم والتفهم لدى بلدان أخرى.
    Les renseignements qu’il aura pu recueillir aideront le fonctionnaire intéressé, à régler sa conduite de manière à faire preuve de discrétion, de compréhension et de tolérance. UN ويمكن أن تساعد تلك المعلومات أي شخص على تنظيم سلوكه بحيث يتسم بالحصافة والتفهم والتسامح.
    Cette position est indicative d'un manque de sensibilité et de compréhension alarmants aux convictions religieuses et aux émotions profondes des communautés concernées. UN وإن هذا الموقف لمؤشر على غياب خطير للإحساس والتفهم فيما يخص المعتقدات الدينية والمشاعر القوية للناس المعنيين.
    La délégation mauricienne demande par ailleurs à la partie marocaine de réexaminer sa position et de montrer son attachement à un tel règlement en faisant preuve de souplesse et de compréhension. UN كما أن وفد موريشيوس يطالب الوفد المغربى بإعادة دراسة الموقف وإبداء قبوله للتسوية مع قدر من المرونة والتفهم.
    Le Groupe des 77 et la Chine entendent par ailleurs prendre part aux travaux de la Commission dans un esprit de coopération et de compréhension. UN إلى جانب ذلك، تعتزم مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في أعمال اللجنة انطلاقا من روح التعاون والتفهم.
    Asoka, suivant ce noble exemple de tolérance et de compréhension, a honoré et appuyé toutes les autres religions de son vaste empire. UN فأسوكا، بعد أن ضرب المثل بالتسامح والتفهم النبيل، احترم وأيد جميع الديانات في امبراطوريته الشاسعة.
    La coopération dans ce domaine doit se poursuivre dans un esprit de reconnaissance et de compréhension mutuelles. UN وينبغي أن يستمر التعاون في هذا الميدان بروح من الاعتراف والتفهم المتبادلين.
    12. Promulguée le 15 mars 1997, la loi d'amnistie est actuellement appliquée avec beaucoup de pragmatisme et de compréhension. UN ١٢ - صدر قانون العفو، في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، وهو يطبق حاليا بكثير من الواقعية والتفهم.
    Nous nous félicitons vivement de l'appui et de la compréhension que les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont manifestés à notre égard en adoptant cette résolution. UN ونحن نقدر أيما تقدير الدعم والتفهم اللذين أبداهما أعضاء اﻷمم المتحدة باعتمادهم هذا القرار.
    Nous faisons appel à la sympathie, à l'appui et à la compréhension de la communauté internationale à cet égard. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يبدي التعاطـــف والدعــم والتفهم في هذا الشأن.
    Le processus de paix dans toutes ses dimensions mérite, surtout maintenant, l'appui et la compréhension sans réserve de la communauté internationale. UN وتستأهل عملية السلام بجميع جوانبها، خاصة في الوقت الراهن، التأييد المطلق والتفهم من جانب المجتمع الدولي.
    iv) Mesure dans laquelle les activités du Haut Commissariat aux droits de l'homme contribuent à faire mieux connaître et comprendre le droit au développement en vue d'en assurer la pleine réalisation, conformément à la Déclaration sur le droit au développement. UN `4 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛
    Les nécessaires négociations entre groupes prendront du temps et demanderont patience et compréhension de la part de tous. UN وستستغرق المفاوضات اللازمة فيما بين المجموعات بعض الوقت وتتطلب الصبر والتفهم من جميع الجوانب.
    À l’occasion du Séminaire, nous devons nous attacher avec une énergie renouvelée à tendre vers les objectifs que nous nous sommes fixés, en faisant preuve de détermination, de compréhension et de volonté politique. UN ويتعين علينا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس جهودنا للسعي نحو تحقيق أهدافنا بالتصميم والتفهم واﻹرادة السياسية.
    Il est grand temps d'insister sur la nécessité du dialogue, de l'entente et du respect mutuel, de sorte que la voix de la raison puisse l'emporter. UN فقد حان الوقت للتأكيد على الحاجة للحوار والاحترام والتفهم لكي يسود صوت العقل والنطق. ميجويل موراتينوس عبد الإله الخطيب
    Mais nous marchons sur des territoires inconnus, et il est indispensable d'avoir davantage de connaissances et de mieux comprendre les interactions entre les migrations et le développement. UN لكننا نسير في دروب لم تطرق من قبل، وتقوم حاجة ماسة إلى مزيد من المعرفة والتفهم لطريقة التفاعل بين الهجرة والتنمية.
    Il est essentiel d'avoir une compréhension préalable de la diversité inhérente à sa propre culture pour mieux embrasser la diversité culturelle du monde. UN والتفهم المسبق للتنوع المتأصل في ثقافة المرء أمر حاسم لفهم التنوع الثقافي في أنحاء العالم بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus