"والتقدم الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • et le progrès social
        
    • et du progrès social
        
    • et au progrès social
        
    • et de progrès social
        
    • et un progrès social
        
    • and Social Progress
        
    • et des progrès sociaux
        
    • et de promotion sociale
        
    • les progrès sociaux
        
    • et progrès social
        
    • que le progrès social
        
    • et celle du progrès social
        
    Nous appuierons le règlement pacifique de ces conflits ainsi que le développement durable et le progrès social en Afrique. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    De même, les gouvernements représentent le plus large instrument d'action collective qui soit susceptible de promouvoir le développement humain et le progrès social. UN وتعتبر الحكومة اﻷداة اﻷوسع للعمل الجماعي التي يمكن لها تعزيز تنمية الموارد البشرية والتقدم الاجتماعي.
    Le Kasaï est la région dont est originaire Etienne Tshisekedi, président de l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS) et chef de l'opposition. UN وكاساي هي المنطقة التي يأتي منها إتيان تشيسيكيدي، رئيس الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وزعيم المعارضة.
    Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    Questions soumises pour information : mesure de la performance économique et du progrès social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    La prise de conscience par le Sud de ses potentialités a contribué au développement et au progrès social. UN ولقد أدى الادراك التام لهذه المبادرات الى تعزيز التنمية والتقدم الاجتماعي.
    Unissons-nous pour créer un avenir meilleur — un avenir de paix et de sécurité, de croissance économique et de progrès social. UN فلنتحد لتهيئة مستقبل أفضل، مستقبل من السلم واﻷمن، والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Il est urgent d'encourager l'action concertée pour promouvoir la croissance économique tout en renforçant la protection de l'environnement et le progrès social. UN فثمة حاجة ملحة إلى دفع العمل التعاوني في اتجاه النهوض بالنمو الاقتصادي والعمل في الوقت نفسه على تعزيز حماية البيئة والتقدم الاجتماعي.
    Il s'est concentré sur le développement intégré et harmonieux des zones urbaines et rurales, sur la croissance économique et le progrès social. UN وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Par la suite, des partisans présumés du PPRD ont mis le feu aux bâtiments abritant une station de télévision appartenant à un partisan de l'Union pour la démocratie et le progrès social et les ont détruits. UN وفي وقت لاحق، قام أشخاص يدعى أنهم من أنصار حزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية بإحراق وتدمير مرافق لمحطة تلفزيونية يمتلكها أحد أنصار حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    Elle soutient activement la lutte commune des peuples pour la paix, l'indépendance nationale, la démocratie et le progrès social, et y contribue activement. UN وهي تدعم بنشاط وتسهم في النضال المشترك لشعوب العالم من أجل السلام والاستقلال الوطني والديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    L'ambition du NEPAD est d'assurer à la fois l'implantation de la démocratie, la revitalisation des économies et le progrès social dans tous les pays africains. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    Un des plus importants enseignements à tirer de la décennie écoulée est le lien inséparable entre la paix et la sécurité, et entre le développement économique et le progrès social. UN ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Au Sommet de Copenhague en 1995, la pauvreté et le progrès social furent inscrits en tête de l'agenda du développent. UN وفي قمة كوبنهاغن التي انعقدت في عام 1995، كان الفقر والتقدم الاجتماعي على قمة الأجندة الإنمائية.
    Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Tant que le fléau du terrorisme n'aura pas été éliminé, tous nos efforts en faveur du développement économique et du progrès social et politique seront vains. UN وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى.
    En ce début du XXIe siècle, pourtant, la recherche d'un modèle de développement durable et du progrès social est minée par cet intérêt excessif pour le court terme et ses avantages alléchants. UN إلا أن هذا الهوس بالأجل القصير وما يغري بتحقيقه من مكاسب يعوق السعي، في بداية هذا القرن الحادي والعشرين، إلى إيجاد نمط مستدام من التنمية والتقدم الاجتماعي.
    La privation d'éducation porte préjudice à la cause de la démocratie et du progrès social et, par extension, à la paix et à la sécurité internationales. UN وأضافت أن الحرمان من التعليم يضر بقضية الديمقراطية والتقدم الاجتماعي ويضر تبعا لذلك بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Ses projets ont permis à certaines communautés locales de devenir autonomes grâce au développement économique et au progrès social. UN وقد مكّنت مشاريعها المجتمعات المحلية من تحقيق الاعتماد على النفس من خلال التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Qu'on leur donne la possibilité de s'instruire et de travailler, et leur contribution au développement économique et au progrès social sera immense. UN ومتى أتيحت لهم فرصة الدراسة والحصول على عمل، فإن إسهامهم في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي سيكون إسهاما عظيما.
    La fraternité des déshérités et, en dernière analyse, de tous les êtres humains, était le rêve au centre des visions de changement et de progrès social; UN وكان تحقيق اﻹخاء بين المحرومين ثم بين جميع أبناء البشر هو في نهاية المطاف الحلم الرئيسي لتطلعات التغيير الاجتماعي والتقدم الاجتماعي.
    Répondre aux menaces mondiales par la solidarité internationale afin d'assurer un développement économique et un progrès social durables, et par une coopération internationale accrue dans le domaine de la protection de l'environnement et des secours en cas de catastrophe; UN التصدي للمخاطر العالمية التي تهدد التضامن الدولي لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي فضلاً عن زيادة التعاون الدولي في مجال حماية البيئة والإغاثة في حالات الكوارث؛
    Global Industrial and Social Progress Research Institute, Tokyo (Japon) UN معهد البحوث الصناعية والتقدم الاجتماعي العالمي/طوكيو، اليابان
    La reconnaissance et la préservation du patrimoine culturel immatériel sont des exemples tout aussi importants de la diversité des civilisations et des progrès sociaux. UN والاعتراف بالتراث الثقافي المعنوي والحفاظ عليه رمزان لتنوع الحضارات والتقدم الاجتماعي لهما نفس الأهمية.
    Grâce à son programme de bien-être et de promotion sociale ESSALUD a mis en place 103 centres pour personnes âgées au niveau national qui permettent le suivi de 783 121 personnes âgées assurées dont 65 % de sexe féminin. UN 201- يدير برنامج الرفاه والتقدم الاجتماعي التابع للتأمين الصحي 103 مراكز للمسنين مشكَّلة على الصعيد الوطني، ويتلقى العناية فيها 121 783 من المسنين المؤمن عليهم، وتُمثل المرأة 65 في المائة من المنتفعين بهذه المراكز.
    L'urbanisation représente déjà une force considérable dans l'industrialisation de la Chine, ce qui stimule la création d'emplois, l'expansion de la demande intérieure et les progrès sociaux. UN والتحضر أصلاً هو قوة هامة في مجال التصنيع في الصين، والمحرك فيما يتعلق بخلق فرص عمل، وتوسيع الطلب المحلي، والتقدم الاجتماعي.
    Il y examinera les relations entre mise en valeur des ressources humaines, croissance économique et progrès social. UN وستتناول الدراسة بالبحث الصلات القائمة بين تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La persistance de l'exclusion sociale entrave la réduction de la pauvreté, la croissance économique et le développement social ainsi que le progrès social et économique en général. UN 103 - إن استمرار الاستبعاد الاجتماعي يعيق عملية الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي الشامل.
    78. Les schémas de croissance à long terme de l'économie mondiale au cours du dernier quart de siècle ont été marqués par de forts contrastes entre la dynamique de l'expansion économique et celle du progrès social. UN ٨٧ - حدثت تناقضات حادة في أنماط النمو الاقتصادي العالمي الطويل اﻷجل خلال ربع القرن اﻷخير حيث تحقق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بشكل غير متساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus